候人
彼候人兮(1),何戈与祋(2)。彼其之子(3),三百赤芾(4)。
维鹈在梁(5),不濡其翼(6)。彼其之子,不称其服(7)。 维鹈在梁(8),不濡其咮(9)。彼其之子,不遂其媾(10)。荟兮蔚兮(11),南山朝(12)。婉兮娈兮(13),季女斯饥(14)。
【译诗】小小的候人日夜巡防,肩负着戈殳不胜凄惶。那些闲散无事的显贵,三百红袍,徒然伫立朝堂。你看那些鹈鸪,安闲集落鱼梁,朝朝暮暮,不曾沾湿翅膀。那些尸居其位的显贵,怎配穿那显赫的服裳。你看那些鹈鸪,安闲地鱼梁上集落,朝朝暮暮,不曾沾湿嘴角。那些尸居其位的显贵,不配其待遇如此优越。云蒸霞蔚,林木莽莽苍苍,南山明媚,朝日映着霞光。娇媚弱小的远方的女儿啊!今晨至此,恐怕还忍着饥肠!
【解析】《诗序》说:“刺近小人也。共公远君子,而好近小人焉。”此言固然有理,“彼其之子,不称其服。”便是证据。然而此诗题旨有二:一是于自身处境愤愤不平;二是刺远君子近小人也。此诗作者当是有些本领之人。陈子展以为,晋公子重耳亡命过曹,共公使“裸浴薄观”其“骈胁”,俟“晋侯围曹,数之不用僖负羁,而乘轩者三百人。”与此诗“三百赤芾”,亦颇恰切,当是其时。郭沫若以为此诗“是讥诮那些暴发户才做了贵族的人。这些由奴民伸出头来的人,在旧社会的耆宿眼里看来,当然是说他不配的。”(《中国古代社会研究》)