《秦观·八六子》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《秦观·八六子》

秦观

倚危亭,恨如芳草,萋萋刬尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。无端天与娉婷,夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,濛濛残雨笼晴。正销凝,黄鹂又啼数声。

【鉴赏】 此词写怀旧离愁。

上阕一句 “倚危亭” 领起,写离别之恨。“恨如芳草” 是心中所想,触目所见。化用李煜词意而不着痕迹。“刬尽还生”,可见心中愁恨连绵不绝之状。“念柳外”三句,写危亭之上与恨相生的追忆。回忆中,离别景象是如此鲜明: 青绿的柳林外,清澈的流水边,远去之人骑着青色大马,送别之人身着红衣,更显俏丽……这一心中挥之不去的记忆和眼前危亭之上所见连绵不尽的如恨芳草恰成鲜明对比。“怆然暗惊” 一句收束,将追忆如梦幻一般霎时惊醒之复杂心境表现出来。从明丽的昨日景象中陡然跌入现实,离别之恨更动人心魄,凄楚伤感,何以当之?

下阕接前之凄楚心境,怨天尤人,自然过渡到对旧日情人的想象憧憬之中。“无端” 一句,意为上天没来由地让伊人长得如此美貌。在这一无奈的埋怨中,作者思念之苦,伊人长相之美,都表达得巧妙空灵。“夜月” 两句,怀念昔日两情相悦时景象。明月在天,帘幕掩映,香风习习,帘内情人柔情蜜意,如梦如幻,何等令人陶醉的良辰美景啊! 相恋越美好,越让人留念,别后也越让人相思,越让人伤感怀恨。此处既呼应上文之恨,又引起下文之别。“怎奈向”起,情绪一转,良辰美景似乎就像流水一样,匆匆地从身边溜走。“素弦” 两句,写欢情断绝而雅致情浓。素手拨弄的琴弦声停止了,定情手帕上的香味也渐渐变淡。素手弹琴,可见佳人之美,两人相知之深; 翠绡留香,可知情意之浓,佳人多情之状。如今人去楼空,红颜知己再也不见,只剩下想象中的琴声和香味了。情至于此,自是伤感无限。“那堪” 两句,回到目前,言伤怀中的词人甚至连片片落花在晚风中飘荡,蒙蒙残雨笼罩着天地的景象也承受不起。正是伤心之人看来,处处惹人伤心,无物不使人牵动愁思幽恨。结句以黄鹂的啼声打断主人公的伤神情思,意味隽永,让人回味。

该词起句陡然由高而下,收则截然而止,音节凄婉。今昔对照而回旋自如。情真语挚,感人至深。