《古偈二则》翻译|原文|赏析|评点

红楼梦诗词鉴赏《古偈二则》其一

其一

身是菩提树,心如明镜台(2)

时时勤拂拭,莫使有尘埃(3)

其二

菩提本非树,明镜亦非台(4)

本来无一物,何处染尘埃(5)

【注释】

(1) 古偈二则:宝钗自责点戏引起宝玉参禅,借参禅典故做了这《古偈二则》,以说服他打消参禅的念头。

(2) “身是”二句:菩提,梵语音译,佛教用语,指觉悟境界。菩提树,常绿乔木,原产印度等亚洲热带地区。因称菩提树,佛教人士对该树种很敬仰。明镜台,即明镜。明镜,比喻一尘不染,这里比喻心无杂念。

(3) “时时”二句:拂拭,掸拂、揩拭,比喻检讨并去除诸业杂念。尘埃,比喻诸业杂念。业,详见第五回“回头诗”注释(2)。

(4) “菩提”二句:意即禅宗要旨“有空意念说”,参见本回宝玉《参禅偈》注释。 

(5) “本来”二句:亦即为禅宗要旨意思(黛玉续的二句亦为此意)。读者朋友对这些参禅、悟禅、禅宗、佛教原理等,不必在意,只要知道曹雪芹受佛教影响,并影响到《红楼梦》创作。

【译文】

人的身体就是菩提树,人的心好比明镜。必须时时掸拂、揩拭,不要使树上、镜上沾染一点尘埃。

菩提树原本不是菩提树,明镜也不是明镜。原本虚空没有一样物品,尘埃沾染到什么地方呀——原本就是虚空“无我”、“非你”,诸业杂念依附到什么地方呀!