《古文观止·韩愈·送石处士序》鉴赏

古文观止·韩愈·送石处士序①

河阳军节度、御史大夫乌公为节度之三月,求士于从事之贤者。有荐石先生者。公曰: “先生何如?” 曰: “先生居嵩、邙、瀍、谷之间,冬一裘,夏一葛。食朝夕饭一盂,蔬一盘。人与之钱则辞; 请与出游,未尝以事辞,劝之仕,不应。坐一室,左右图书。与之语道理,辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注; 若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也; 若烛照数计而龟卜也。”大夫曰: “先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰: “大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。方今寇聚于恒,师环其疆,农不耕收,财粟殚亡。吾所处地,归输之途,治法征谋,宜有所出。先生仁且勇,若以义请而强委重焉,其何说之辞?” 于是撰书词,具马币,卜日以授使者,求先生之庐而请焉。

先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。宵则沐浴,戒行李,载书册,问道所由,告行于常所来往。晨则毕至,张上东门外。酒三行,且起,有执爵而言者曰: “大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。为先生别。” 又酌而祝曰:“凡去就出处何常?惟义之归。遂以为先生寿。” 又酌而祝曰: “使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命。” 又祝曰:“使先生无图利于大夫而私便其身(11)。” 先生起拜祝辞曰: “敢不敬早夜以求从祝规(12)。” 于是东都之人士(13),咸知大夫与先生果能相与以有成也。遂各为歌诗六韵(14),遣愈为之序云。

【注释】 ①石处士:名洪,字濬川,唐朝河阳 (今河南孟县)人。曾做黄州录事参军,罢职后隐居十年。乌重胤到河阳后,召他为幕府参谋,后奉诏任昭应尉、集贤校理。处士,有才德而不做官的读书人。②河阳军: 河阳,今河南孟县。唐朝节度使衙门所在地,因节度使的辖区也是军区,故称“军”。唐朝的节度使,统辖一个道或几个州,有军政、民政大权,世称藩镇。御史大夫: 官名,主管弹劾、纠察和掌管图籍秘书。乌公: 名重胤(yin),字保君,张掖(今甘肃张掖)人,初为昭义节度使卢从史的都知兵马史,后升河阳军节度使,参与讨伐淮西节度使吴济,累官横海、太平等镇节度使。从事: 指唐朝州府的属员。③嵩(song)、邙(mang): 山名。嵩山,五岳之一,在河南登封县北。邙山,在河南西部。瀍 (chan) 谷: 水名。瀍水,源出河南洛阳西北。谷水,源出河南渑池县东北。裘: 皮衣服。葛: 指葛布做的衣服。④王良: 春秋时晋国人,善驾马车。造父: 相传为周穆王驾车,驾驭马车的能手。数计: 用数理计算。龟卜:古人用火灼龟甲,依据裂纹来判断吉凶。⑤有以自老: 指有隐居到老的信念。⑥寇聚于恒: 敌寇集结在恒州。唐元和四年,成德节度使王士真死,其子承宗叛乱,朝廷派兵讨伐,没有成功,被迫任命王承宗为成德节度使。恒,州名,在河北正定县,成德军节度使衙门所在地。殚(dan) 亡: 尽、无。⑦归输:输送粮食和财物。途: 路,要道。治法征谋: 治理的办法和征讨的谋略。⑧马币: 马和币,指礼物。卜日: 占卜选择日期。⑨张: 供张,指设宴席饯别。⑩去就出处: 去、处,指隐居不仕; 就、出,指做官。常: 常规。(11)图利: 谋求私利。(12)祝规: 祝愿和规劝。(13)东都: 唐建都长安,以洛阳为东都。(14)六韵:六个韵脚。旧体诗一般两句押一个韵,六韵即十二句。

【译文】 河阳军节度使、御史大夫乌公,担任节度使以后的第三个月,向属员中的贤能人访求德才兼备的人才。有人推荐了石先生。乌公问道: “石先生为人怎么样?” 回答说: “石先生居住在嵩山、 邙山、 瀍水、 谷水之间, 冬天穿一件皮衣服,夏天穿葛布做的衣服。早晚吃饭,总是一碗饭,一盘蔬菜。有人给他钱,他就辞谢不接受; 请他一同出去游玩,从没有借故推却; 劝他去做官,他没有答应。坐在一间房屋里,两旁都是书。同他谈论道理,辨析古今事情的正确还是不正确,评论人物的高下长短,事情结局是成功还是失败,他的话就像河水把堤岸冲开了向东奔流那样滔滔不绝; 又像四匹马拉着轻车,走上了熟悉的道路,而由王良、造父在他前后驾车一样,就像用烛光照明,用数理计算,用龟甲占卜那样准确灵验。” 乌公说: “石先生有隐居到老的信念,不想求助于人,难道他肯为我出来做事吗?” 那位属员说: “您能文能武,忠孝具备,为国家寻求人才,不是为个人谋私利,现在叛军集结在恒州,军队环绕在边界上,农民不能耕种收获,财物粮食都快用尽了。我们所处的地方,是输送粮食和财物的要道,治理的办法和征讨的谋略,都应当有人出谋划策,石先生仁爱且果敢,如果用大义去请而且竭力委托他担负起重任,他还有什么话来推辞呢?” 于是写好了书信,准备了马匹和礼物,选择了一个好日子,把东西交给使者,寻找到石先生的住处去聘请他。

石先生没有告诉妻子和儿女,也没有跟朋友商量,戴好帽子穿好衣带出来会见客人,在屋里恭敬地接受了书信和礼物,当夜就洗澡,准备好行李,装好书籍,问明了路的走法,并且把消息告诉了往常往来的亲友,第二天早晨大家都来了,在上东门外为他设宴饯行。酒喝过三遍,将要起身时,有人端着酒杯上前说道: “乌大夫真正能够用大义求得人才,先生也真正能够用道义担负起重任,从而决定自己的去留。这杯酒为先生送别。” 又斟了一杯酒祝福说: “凡是隐居或者做官,哪里有什么常规? 只要合于大义就行。我就用这杯酒祝先生长寿。” 又斟了一杯酒祝愿说: “希望乌大夫永远不要改变他的本意,不要去做使自家富贵而使他的军队挨饿的事,不要甘心乐意地喜好巧言献媚的人而只是在表面敬重正直的人,不要被奉承话蒙蔽,只愿他听取石先生的意见,这样就能够获得成功,保住皇上加恩特赐的任命。” 又祝愿说: “希望石先生不要在乌大夫那里谋求私利,有方便自己的打算。” 石先生起身拜谢,致辞说: “我怎敢不恭敬地从早到晚都按照祝愿和规劝的话去做呢?” 于是东都洛阳的人,都知道乌大夫和石先生一定能共同配合,取得成功。于是客人们各自写了十二句诗,叫我为这些诗作序。

【鉴赏】 本文通过记叙乌大夫渴求贤才,盛情邀请石先生为大义而担负起重任,以及石先生毅然告别隐居生活接受邀请的事情,赞扬了乌大夫胸怀宽广、知人善任,以及石先生以国家大事为重以道自任的美德,并对他们的不谋私利,顺利合作取得成功,寄托了厚重的希望。

文章完全借叙述人物的对话,使石处士的品性才学生动突出。连用比喻,充分地写出了送行者的祝贺、期望、劝勉与忧虑。全文以间接手法表现直接议论,婉转往复,颇有曲变之妙。