《走桥摸钉》原文|翻译|赏析

清·潘荣陛2

元夕妇女群游3,祈免災咎4。前一人持香辟人5,曰“走百病”。凡有桥处,三五相率以过,谓之“度厄6”,俗传曰“走桥”。又兢往正阳门中洞摸门钉7,谶宜男也8

1本文选自《帝京岁时纪胜》。2潘荣陛:清初人,生卒年不详。有《工务记由》《月令集览》《婚仪便俗》《帝京岁时纪胜》等。3元夕:旧历正月十五。4咎(jiu):灾。5辟(bi)人:意为手持点燃的香以使人避开。辟:除。6厄(e):苦难。7正阳门:即北京内城正中之城门,俗称前门。8谶(chen):预言。宜男:生子。

【析点】 古代休闲游乐之事,大都与女子无缘,因而记写民间游乐的文字,大多是描写男性的活动。即使是元宵佳节这个允许女子出游的节日,在男性作家笔下,女子的活动与形象也多被绘成节日的一道风景线。在这一点上,连南宋大词人辛弃疾也莫能免俗——“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”(《青玉案·元夕》)就是一例。独潘荣陛记元夕的笔记《走桥摸钉》一则,专写女子独有的节日活动,实为难得;且从“谶宜男”一笔来看,他写的这些女子还是已婚者,就显得更为可贵。

你看,这些女子的活动有“走百病”、“走桥”、“摸钉”,全是为了求福免灾,这之中蕴含了她们内心多少对生活美妙的希求呀!

作者对这些活动没有过多地描述,只是朴素简洁地作了客观的记写,但文笔的清晰,却使我们如临现场,历历如见。这一则笔记,为我国风俗民情的画卷,增添了不可多得的一幅。