柳宗元《敌戒》原文与翻译、赏析

柳宗元《敌戒》原文与翻译、赏析

皆知敌之仇,而不知为益之尤; 皆知敌之害,而不知为利之大。

秦有六国, 兢兢以强; 六国既除,迤迤乃亡。 晋败楚鄢,范文为患; 厉之不图,举国造怨。孟孙恶臧,孟死臧恤; 药石去矣,“吾亡无日”。智能知之,犹卒以危;矧今之人,曾不是思!

敌存而惧,敌去而舞,废备自盈(11),只益为瘉(12)。敌存灭祸,敌去召过。有能知此,道大名播。惩病克寿,矜壮死暴。纵欲不戒,匪愚伊耄(13)。我作戒诗,思者无咎。

【鉴赏】 此文与著名的《三戒——临江之麋、黔之驴、永某氏之鼠》 皆先后写于柳宗元被贬居永州期间。

文章一开始就直截了当地提出了一个不为一般人所认识的问题: 敌人除了有可恨、有危害的一面,还有对自己非常有益有利的一面。这就深深地吸引着读者去思考,带着浓厚的兴趣往下阅读。

敌人对自己会有什么好处呢?作者引用了历史上的三个事例来回答:

战国时期,秦国在六国与它争雄时,兢兢业业地治理国家,使国家强盛起来,终于打败了六国,统一了天下。当六国被消灭后,秦却骄傲起来,因而自己也很快就灭亡了。又一事例是春秋时,鲁成公十六年 (前576),晋厉公在鄢陵大败楚军,晋大夫范文子(名士燮)想到晋厉公打败了强大的楚国定会更加骄傲起来,晋国必会遭到灾难,因而非常担忧。晋厉公却不以为然,结果由于他恣意妄行,引起全国臣民的怨恨,仅一年多后即被大臣栾书、中行偃杀死。这两例说明: 敌人存在可促使自己兢兢业业发愤图强,从而克敌致胜; 敌人消灭后,自己容易骄傲自满,放松警惕,反遭灾祸。

再如,春秋时鲁国大夫孟孙速憎恶大夫臧孙纥,孟孙死后,臧孙却去悼念他,而且哭得很悲哀。有人问臧孙说: 孟孙那样憎恨你,他死了你为什么还这样悲哀?臧孙回答说: 孟孙恨我,是给我治病的药物和石针。他死了,治病的药物和石针没有了,我死亡的日子也快了。这就是说敌人 (或对立面) 好比能治病的药石一样,能帮助自己克服缺点错误,消除灾祸。

根据上述事例,作者鲜明地提出了 “敌存而惧,敌去而舞”和“敌存灭祸,敌去召过”两个相反相成的观点,告诫人们必须认识到: 敌人存在时惊恐害怕,敌人消失后就欢欣鼓舞,解除了戒备,骄傲自满,只会增加危害。敌人存在可能免除灾祸,敌人消失了还可能招来过错。这道理不仅可以在政治上用来对待敌人,也可以类推用于生活上。比如人有病能时时警惕,注意调养治疗,就可以延年益寿; 反之,如果人身体强壮,就仗恃而不注意爱惜,就可能得暴病死亡。所以人们绝对不能放纵自己的欲望,不加节制。

全文贯穿着作者朴素的辩证思想,劝导人们必须全面地看问题,不仅要看到事情的正面,更要看到容易被人们忽视的事情的反面,否则便会带来很大的危害。这是富有哲理和规诫意义的思想。作者在从事政治革新遭到失败,被谪居偏远之地,过着十分艰苦的生活的情况下,还能用心于钻研这样重大的问题,实属难能可贵。

文章从提出问题,到用历史事例来阐述道理,最后对人们提出诫言,是一篇较典型的古代“诫”文。