瓦砾在道,过者皆弗见也,裹之以纸,人必拾之矣。十袭而椟之,人必盗之矣。故藏之,人思亡之;掩之,人思捡之;围之,人思窥之;障之,人思望之。惟光明者不令人疑,故君子置其身于光天化日之下,丑好在我,我无饰也;爱憎在人,我无与也。

【名句】瓦砾在道,过者皆弗见也,裹之以纸,人必拾之矣。十袭而椟之,人必盗之矣。故藏之,人思亡之;掩之,人思捡之;围之,人思窥之;障之,人思望之。惟光明者不令人疑,故君子置其身于光天化日之下,丑好在我,我无饰也;爱憎在人,我无与也。

【译文】瓦砾扔在道上,路过的人都像没看见一样,如果用纸包裹起来,人们必然会去拾取。再用十层锦缎包裹,装在精美的木匣中,人们必然会偷盗。因此说,藏起来的东西,别人就想偷走;掩盖的东西,人们就想揭开;围起来的东西,人们就想窥视;遮挡的东西,人们就想遥望。只有放在光明之处的东西才不会让人怀疑,因此君子要置身于光天化日之下,是美是丑,都不掩饰,这样,人们喜欢我还是憎恶我,都听任别人,我不去参与。

注释

【注释】①十袭而椟之:十袭,裹上十层锦。椟之,以木匣装之。