《治民如牧羊》原文与赏析

《治民如牧羊》原文与赏析

杨朱见梁王,言治天下如运诸掌。梁王曰:“先生一妻一妾而不能治,三亩之园而不能芸,而言治天下如运诸掌,何也?”对曰:“君见其牧羊者乎?百羊而群,使五尺童子荷箠而随之,欲东而东,欲西而西。使尧牵一羊,舜荷箠而随之,则不能前矣。且臣闻之:吞舟之鱼,不游支流;鸿鹄高飞,不集污池。何则? 其极远也。黄钟大吕不可从烦奏之舞,何则? 其音疏也。将治大者不治细,成大功者不成小,此之谓矣。”(《列子·杨朱》)

【注释】 ①梁王:梁惠王,也称魏惠王,战国时魏国国君。运诸:运之于。②芸(yún): 耘,除草。荷箠(hèchuí):扛着羊鞭。烦奏之舞:节奏快的舞蹈。

【译文】 杨朱面见梁惠王,说治理天下就像在手掌中把玩东西一样容易。梁惠王说:“先生您连自己的一妻一妾都管不好,三亩田地里的草都除不尽,却说治理天下易如反掌,为什么?”杨朱答道:“您见过那些放羊的吗? 上百只的一群羊,让一位孩童扛着羊鞭跟随着,想让羊群向东,羊群就向东,想让羊群向西,羊群就向西。如果让尧在前面强行牵着一只羊,让舜扛着羊鞭在后面赶着,那么羊反而不能顺顺当当、自由自在地往前走了。而且我听说过:吞舟那么大的鱼,不会在浅滩支流里游;目标高远的鸿鹄鸟在空中高高飞过,不会在污池脏水里集聚。为什么? 因为它们的志向宏大、目标高远。黄钟大吕不可以演奏快节奏的舞曲,为什么? 因为它们的音节舒缓。要干大事的不着眼于细小的事,要成就大功业的不致力于小功业,就是这个道理。”

【感悟】 牧羊要懂羊性、顺羊性,治民要知民心、顺民意。