《忠臣之事君也,非竞取君之国》原文与赏析

《忠臣之事君也,非竞取君之国》原文与赏析

孝子之事父也,非竞取父之家也;忠臣之事君也,非竞取君之国也。夫为人子而常誉他人之亲曰:“某子之亲,夜寝早起,强力生财以养子孙臣妾。”是诽谤其亲者也。为人臣常誉先王之德厚而愿之,是诽谤其君者也。(《韩非子·忠孝》)

【注释】竞:争夺。强力:极力。愿:羡慕。

【译文】孝子孝敬父亲,不是为了夺取父亲的家产;忠臣效忠君主,不是为了夺取君主的国家。倘若做儿子的常常赞誉别人的父亲说:“某人的父亲,晚睡早起,努力创造财富,来供养子孙奴婢。”这是诽谤自己父母的行为。如果做臣子的常常称颂古代帝王的德行高尚并表示敬仰,这就是诽谤自己君主的行径。

【评说】父母与子女之间基于血缘上的亲情关系,父母必然会履行自己的义务,无需做子女的监督,做子女的应予以体谅,如果称羡别人的父母,就属于不敬和无礼。但是韩非以此类推来说明臣民的颂古非今行为属于诽谤君主,则难以说得通,因为君主与臣民之间缺乏父子之间的情义,按照韩非的设想,君主没有为臣民利益考虑的初衷。