左忠毅公逸事原文,注释,译文,赏析

作品:左忠毅公逸事

简介

本篇选自《方望溪先生全集》。作者方苞(1668—1749),字灵皋,号望溪,安徽桐城人,是清代“桐城派”的创始人之一,论文讲究“义”、“法”,对后世影响很大。《方望溪先生全集》共三十卷,凡文集十八卷,集外文十卷,补遗二卷,另附《方望溪年谱》一卷,《年谱附录》一卷。选篇记述了明末东林党人左光斗的生前逸事,突出了他忠贞刚毅、爱惜人才的可贵品质,也写了他与史可法的亲密关系。

先君子尝言:乡先辈左忠毅公视学京畿,一日风雪严寒,从数骑出,微行入古寺,庑下一生伏案卧,文方成草。公阅毕,即解貂覆生,为掩户。叩之寺僧,则史公可法也。及试,吏呼名至史公,公瞿然注视;呈卷,即面署第一。召入使拜夫人,曰:“吾诸儿碌碌,他日继吾志事,惟此生耳。”

及左公下厂狱,史朝夕狱门外。逆阉防伺甚严,虽家仆不得近。久之,闻左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉。一日使史更敝衣草屦,背筐,手长镵,为除不洁者。引入,微指左公处,则席地倚墙而坐,面额焦烂不可辨,左膝以下,筋骨尽脱矣。史前跪,抱公膝而呜咽。公辨其声,而目不可开,乃奋臂以指拨眥,目光如炬,怒曰:“庸奴!此何地也?而汝来前。国家之事,糜烂至此,老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者?不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”因摸地上刑械,作投击势。史噤不敢发声,趋而出。后常流涕述其事以语人曰:“吾师肺肝,皆铁石所铸造也!”

崇祯末,流贼张献忠出没蕲、黄、潜、桐间,史公以凤庐道奉檄守御。每有警,辄数月不就寝,使将士更休,而自坐幄幕外,择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移则番代。每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,铿然有声。或劝以少休,公曰:“吾上恐负朝廷,下恐愧吾师也。”

史公治兵,往来桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。

余宗老涂山,左公甥也,与先君子善,谓狱中语乃亲得之于史公云。

注释

①先君子:对死去父亲的尊称,这里指作者的父亲方仲舒。 ②京畿(jī):京城周围的辖区;庑(wǔ):廊下小屋。 ③瞿(jù)然:瞪大眼睛全神贯注的样子。 ④厂狱:明代特务机构东厂所设的监狱,多由太监掌管。 ⑤炮烙(páoluò):古代一种酷刑,也称炮格,指厂狱中用烧红的铁炙烧犯人。 ⑥长镵(chán):一种有曲柄的掘土工具。 ⑦眦(zì):眼眶。 ⑧番(fān)代:轮流代替。

译文

我父亲曾说,我们乡里的先辈左忠毅公在京都附近巡视学校,有一天,风雪交加,天气非常寒冷,左公带领几个随从骑马外出,悄悄地进入一座古寺,廊屋之下有一书生伏案而睡,文章刚写成草稿。左公读完之后,就脱下貂皮大衣盖在书生身上,为他关上屋门。向寺僧一打听,是史公可法。等到考试时,考官点名点到史公时,左公瞪大眼睛注视着他;交卷时,当面批为第一。后招他到家里让他拜见夫人,说:“我几个儿子都平庸得很,将来能继承我的志愿的,只有这位学生了。”

左公被捕入东厂监狱后,史可法从早到晚待在狱门外。倒行逆施的阉党防范得非常严密,即使家仆也不得接近。过了很久之后,听说左公受了炮烙之刑,快要死了,史公拿出五十金,流着泪向狱卒求情,狱卒受了感动。一天,狱卒让史公换上破衣草鞋,背着筐子,手拿长锄,装扮成打扫垃圾的人。被引进监狱,稍稍指示左公被关的地方,见左公靠墙坐在地上,面部被烙得焦烂,容貌难辨,左腿膝盖以下,筋骨全部脱落了。史公向前跪下,抱着左公膝腿低声哭泣。左公听出了他的声音,但眼睛睁不开,就奋力用手将眼皮拨开,目光像火炬一样,愤怒地说:“不中用的东西,这是什么地方?而你竟敢来到这里!国家政事已经腐败到这种地步,我已经完了,你又轻率涉险,不知大义所在,天下的大事靠谁去支撑?你还不快快离去,不要等到奸邪小人来诬陷你,我现在就打死你!”随即摸起地上的刑具,作出要投掷击打的样子。史公止住哭泣,不敢发声,快步走了出来。后来史公常常流着眼泪述说这件事说:“我老师的心肠是铁石铸造的。”

崇祯末年,流寇张献忠出没于蕲春、黄冈、潜山、桐城一带,史公以凤阳、庐州道员身份奉命防守。每当警报传来,他总是几个月不上床,叫军士们轮流休息,自己却坐在营帐外面,挑选强壮士兵十人,命二人背靠背坐着,一个时辰轮换一次。寒冷的夜晚每次站起来抖衣裳时,盔甲上的冰霜四溅而落,发出铿锵的声音。有人劝说史公稍微休息一下,史公说:“我上恐怕辜负了朝廷,下怕愧对我的老师。”

史公率兵往来于桐城一带,必定要亲自上左公家,问候左公父母的生活起居,到堂上拜见左夫人。

我的族祖涂山先生,是左公的外甥,与我父亲交情很好,他说左公在狱中所说的话,是他亲自从史公那里听来的。