西湖七月半原文,注释,译文,赏析

作品:西湖七月半

简介

本篇选自《陶庵梦忆》。作者张岱(1597—1689),字宗子,又字石公,别号陶庵,又号蝶庵,浙江山阴(今绍兴)人,明末清初散文家,明亡后隐居。有《石匮书》、《嫏嬛文集》、《西湖梦寻》、《陶庵梦忆》等,其中《陶庵梦忆》是张岱的忆旧笔记,凡八卷,寄托作者追怀前朝,眷恋乡土的心情。本篇是一篇回忆过去繁华生活的小品文,主要描写了杭州中元节的节日景象,反映承平时代名都胜地的风俗人情,表现作者超凡脱俗的生活情趣。

西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五类看之。其一,楼船箫鼓,峨冠盛筵,灯火优傒,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之;其一,亦船亦楼,名娃闺秀,携及童娈,笑啼杂之,环坐露台,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之;其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝,竹肉相发,亦在月下,亦看月而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不车,不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛,昭庆、断桥,嘄呼嘈杂,装假醉,唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之;其一,小船轻幌,净几暖炉,茶铛旋煮,素瓷静递,好友佳人,邀月同坐,或匿影树下,或逃嚣里湖,看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者,看之。

杭人游湖,巳出酉归,避月如仇。是夕好名,逐队争出,多犒门军酒钱,轿夫擎燎,列俟岸上。一入舟,速舟子急放断桥,赶入胜会。以故二鼓以前,人声鼓吹,如沸如撼,如魇如呓,如聋如哑。大船小船,一齐凑岸,一无所见,止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去。轿夫叫,船上人怖以关门,灯笼火把如列星,一一簇拥而去。岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。

吾辈始舣舟近岸。断桥石磴始凉,席其上,呼客纵饮。此时月如镜新磨,山复整妆,湖复頮面。向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出。吾辈往通声气,拉与同坐。韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发。月色苍凉,东方将白,客方散去。吾辈纵舟酣睡于十里荷花之中,香气拍人,清梦甚惬。

注释

①优傒(xī):优伶。 ②名娃:美丽的歌妓;闺秀:富贵人家的姑娘;童娈(luán):漂亮的男童。 ③肉:这里指人唱歌,与乐器相对而言。 ④帻(zé):古代的一种头巾,这里用作动词,意指戴头巾。 ⑤嘄(xiāo)呼:大声呼叫。 ⑥茶铛(chēnɡ):烹茶的小锅;旋煮:即刻现煮。 ⑦魇(yǎn)、呓(yì):说梦话。 ⑧舣(yǐ):使船靠岸。 ⑨頮(huì)面:洗脸,比喻游人散尽,湖面恢复光泽。

译文

阴历七月半的杭州西湖,没有什么好看的,能够看一看的只是七月半的西湖游人。看七月半的西湖游人,可以分成五类。第一类人,坐着楼船,吹箫击鼓,戴着高高的帽子,摆着盛大的筵席,灯红酒绿,声光交错,优伶列坐,奴仆侍候,名义上是来赏月,实际上并不看月,这一类值得看看;第二类人,坐着大大小小的船,携带着歌妓美女和漂亮的男童,哭笑相杂,围坐在露天平台上,左顾右盼,尽管他们身在月下,而实际上也并不看月,这类人也值得看看;第三类人,一边划船,一边奏乐唱歌,有名妓,有闲僧,他们慢饮低唱,乐器演奏声与人的歌声相互掺杂,既坐在月下赏月,也想让人看他们赏月,这类人也值得看看;第四类人,既不坐车,也不乘船,既不穿衫衣,也不戴头巾,酒足饭饱,三五成群,挤入人群,从昭庆寺到断桥上,大声呼叫,杂乱喧嚣,假装喝醉,哼着小曲,他们既看月,也看赏月的人,还看不看月的人,而实际上没有一个在认真看的,这类人也值得看看;第五类人,乘坐系上薄帷的小船,船上摆着洁净的茶几和暖炉,用小锅即煮香茶,用白色的瓷杯盛好静静地传递,这些好友佳人被邀请同坐在月下,或者躲藏在树影底下,或者避开喧闹逃匿到幽静的里湖,他们赏月而人们不见他们故作赏月的姿态,也不做故意赏月的意思,这类人也值得看看。

杭州人游西湖,都是上午去下午回来,躲避月亮像躲避仇人一般。七月半晚上却不同,都图一个赏月的雅名,成群结队地争着出游,不惜多赏赐给守门军人酒钱,轿夫举着火把,排列在岸边等待。人们一上船,就急催船夫开向断桥,去赶那里的盛会。因此二更以前,人声、鼓乐声,简直要沸腾摇撼,像是在梦中一般,震耳欲聋。大小船只,齐奔岸边,其他什么都看不到,只见船篙碰着船篙,船身挨着船身,人们肩擦着肩,脸对着脸罢了。一会儿游人兴致已尽,官僚们吃喝完毕,差役们拥着他们吆喝着开路而去。轿夫们叫喊着,船上的人担心要关城门,于是灯笼火把像排列的星星,一一簇拥着离去。湖岸上的人也一队一队地赶着进城,游人越走越少,一会儿就散尽了。

我们这类人这时才拢船靠岸。断桥的石磴开始变凉了,坐在上面招呼客人尽兴畅饮。这时月亮就像铜镜刚刚磨过,山像是重新梳妆了一番,湖像是又洗过脸一样。先前那些在船上浅斟低唱的人露面了,躲藏在树荫下的人也出来了。我们与他们互通问候,拉来同坐。高雅的友人和名妓都来了,安排好酒杯和筷子,奏起乐来唱起歌。直到月光苍凉,天快亮了,客人们方才散去。我们又任凭小船飘荡,酣睡在十里荷花之中,香气宜人,睡梦中非常惬意。