《李光地·诫家后箴》原文注释与译文

《李光地·诫家后箴》原文注释与译文

少小之时,谦谨是尚。动则畏讥,言则惧谤。傲不可长,志不可荡。使人视之,如璞未易。毛诗有言:“维莠骄骄。”童子佩觽,古人所嘲。柔颜扪舌,贤圣犹劳。矧尔小子,而敢矜高。父祖艰难,供尔衣食。便自放肆,而忘检饬。性既漓薄,质又乖逆。几何不为(11),败类凶德。湖山诸子,骄慢成风(12)。汝等又然(13),恐替吾宗(14)。今与汝约,改过于蒙(15)。再罔悛心(16),吾不尔容。

【注释】

①尚:崇尚。

②昜(yang):雕琢。

③毛诗:即《诗经》,以其书为毛公所传,故称毛诗。大毛公为毛亨,汉鲁国人。小毛公为毛苌,汉赵国人。

④维莠骄骄:语出《诗·齐风·甫田》:“无田甫田,维莠骄骄。”莠(you):一种像谷子的草,俗称莠子或谷莠子。骄骄,也作“乔乔”,草盛而高的样子。谷子结穗下垂,比喻有本领的人谦虚。莠子虽有穗,但籽粒不饱满,不沉重,因而穗上扬而不下垂,比喻人无本领却骄傲。

⑤觽(xi):古代用以解绳结的角锥。《诗·卫风·芄兰》:“芄兰之支,童子佩觽。虽则佩觽,能不我知。”这首诗是以一个成年女子的口吻写的,写她嫁给一个十二、三岁的小孩,心里很不满。觽是成年人所佩带的东西,因为儿童已经结婚,所以也佩带上了。

⑥扪舌:握舌不使说话。

⑦矧(shen):况且。

⑧检饬(chi):约束修养。

⑨漓(li)薄:浅薄。

⑩乖逆:乖张,不和顺。

(11)几何;若干,多少。

(12)湖山诸子:所指情况不详。

(13)然:如此。

(14)替:衰败。

(15)蒙:幼稚。

(16)罔:无。悛(quan)心:悔改之心。

【译文】

少小的时候,要崇尚谦虚谨慎。行动要怕人讥笑,说话要怕人诽谤。骄傲不可增长,心志不可放荡。使别人看来,像璞还没有雕琢成玉。《诗经》中有句话:“莠子很骄傲。”童子佩带解绳用的角锥,就被古人所嘲笑。颜色温和,说话谨慎,圣贤们还努力这样做。况且你们这些后辈,却敢自高自大。父亲祖父们历尽艰难,供给你们衣食。你们便自己放肆,而忘了约束、修身。性情既浅薄,品质又乖张,不和顺。离成为败类的凶险品德还差多少呢?湖山那帮后辈,骄慢成风。你们又这样,恐怕要使我们这一宗人衰败。今天与你们约定:趁年纪小时改过。再没有悔改之心,我不能容忍你们。