《胡助·忍铭》原文注释与译文
昔张公艺①,忍之一字,九世不分,书献天子。制字之义,以刃加心。璧如疾痛,允也持正②。凡百愤怒,最难裁制。少忍须臾,复回元气。惟小不忍,则乱大谋③。一日之忍,千日之休④。语言厉阶⑤,争斗兴讼⑥。力能忍之,化鹗为凤⑦。凡厥不平⑧,维忍是容⑨。忍之忍之,福禄无穷。
【注释】
①张公艺:唐寿张人,九世同居。高宗封泰山,还幸其宅。问本末,公艺书“忍”字百余以进。帝善之,赐缣帛而去。见《新唐书》卷一九五,《旧唐书》卷一八八。
②允:诚信。持正:坚守正道。
③语出《论语·卫灵公》:“子曰:‘巧言乱德,小不忍则乱大谋。’”
④休:吉庆,安乐。
⑤厉阶:祸端,祸患的来由。
⑥兴讼:打官司。
⑦鹗(e):鸟名,一种猛禽,亦称鱼鹰。
⑧厥:那些。
⑨维:通“惟”、“唯”,只有。
【译文】
从前有个张公艺,服膺的就是“忍”这个字,九世不分家,把“忍”字写给天子。制造这个字的意义,是把刀刃放在心上。譬如有病疼痛,仍诚挚地坚守正道。各种愤怒,最难控制。稍微忍耐一会,元气就又回来了。只是不小忍,则乱大谋。一日的忍耐,就是千日的吉庆、安乐。语言是招祸的根子,争斗容易引起打官司。尽力忍耐,就会使凶恶的大鹗变为凤凰。凡是那些不平,只有靠忍字来包容。忍耐忍耐,福禄无穷。