《武公伐翼止栾共子无死》原文、注释、译文、赏析

武公伐翼止栾共子无死

【原文】

武公伐翼,杀哀侯,止栾共子曰[1]:“苟无死,吾以子见天子,令子为上卿,制晋国之政。”辞曰:“成闻之:‘民生于三[2];事之如一。’父生之,师教之,君食之。非父不生,非食不长,非教不知生之族也,故壹事之。唯其所在,则致死焉。报生以死,报赐以力,人之道也。臣敢以私利废人之道,君何以训矣?且君知成之从也,未知其待于曲沃也[3]。从君而贰,君焉用之?”遂斗而死。

【注释】

[1]栾共子:又叫共叔成,晋哀侯的大夫。

[2]民生于三:此处“三”系指君、师、父。

[3]曲沃:晋武公的封地,在今山西省闻喜县境内。

【译文】

晋武公讨伐翼城,杀死晋哀侯,劝阻晋哀侯的大夫栾共子说:“假如你不为哀侯效忠而死,我将带你去进见天子,让他任命你为上卿,掌管晋国的政务。”栾共子拒绝说:“我听说过:‘人在世间生活靠的是国君、父亲和师长,要始终如一地事奉他们。’父亲给了我生命,师长给了我教诲,国君给我食禄。没有父亲就不会来到世间,没有国君的食禄就不会长大,没有师长的教诲就不会知道家族的历史,所以必须一心一意事奉他们。只要是他们的事,就算赴死也要尽力去办。以效死报答他们的养育,尽力报答他们的惠赐,这是做人的道理。我岂敢为了一己私利而废弃做人的道理,那样的话你又怎么教我尽忠呢?况且你只知道劝我不为哀候效忠而死,却不知道我如苟且到曲沃事奉你,就是怀有二心。跟随国君的人却怀有二心,国君还要他干什么?”于是战斗而死。