《赵襄子使新稚穆子伐狄》原文、注释、译文、赏析

赵襄子使新稚穆子伐狄

【原文】

赵襄子使新稚穆子伐狄[1],胜左人、中人[2],遽人来告[3]。襄子将食,寻饭有恐色[4]。侍者曰:“狗之事大矣,而主之色不怡,何也?”襄子曰:“吾闻之:德不纯而福禄并至,谓之幸。夫幸非福,非德不当雍,雍不为幸,吾以是惧。”

【注释】

[1]赵襄子:即赵无恤,赵简子的儿子,晋国正卿。新稚穆子:即新稚狗,谥号穆子,晋国大夫。

[2]左人:古邑名,在今河北唐县西北。中人:古邑名,在今河北唐县西南。

[3]遽人:传递消息和命令的人。

[4]寻饭:当作“专饭”。“专”即古“抟”字。

【译文】

赵襄子派新稚穆子去讨伐狄人,攻取了左人、中人二地,传人来禀告此事。赵襄子正准备吃饭,将饭捏成团,脸上露出恐惧的神色。侍者说:“新稚狗获胜算是大好事了,可您的脸色却露出不高兴的样子,是什么原因呢?”赵襄子答道:“我听说:没有纯厚的德行,然而福与禄却一齐来到,这叫作侥幸。侥幸不是福,没有德行担当不起和睦快乐,和睦快乐不是靠侥幸获得的,我因此感到恐惧。”