吴文英《解语花梅花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《解语花 梅花》

门横皱碧,路入苍烟,春近江南岸。暮寒如剪,临溪影、一一半斜清浅。飞霙弄晚,荡千里、暗香平远。端正看,琼树三枝,总似兰昌见。 酥莹云容夜暖,伴兰翘清瘦,箫凤柔婉。冷云荒翠,幽栖久、无语暗申春怨。东风半面。料准拟、何郎词卷。欢未阑,烟雨青黄,宜昼阴庭馆。

【注释】 ①“春近”句:从唐杜审言《和晋陵陆丞早春游望》“梅柳渡江春”化出。②“临溪”二句与“暗香”句:语本宋初林逋《山园小梅》:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。” ③飞霙(ying英):飞雪。《埤雅》:“雪寒甚为粒,浅则成花,花谓之霙。” ④“琼树”以下五句:暗用唐薛昭于兰昌宫见张云容、刘兰翘、萧凤台三美女事。薛昭有诗:“自疑飞到蓬山上,琼树三枝半夜春。”详见《太平广记》卷六十九引裴铏《传奇》、罗烨《醉翁谈录》。词人唯将萧氏改为“箫”。刘永济《微睇室说词》:“揣吴氏意,既似以三美女为渲染梅花之用,复将云、兰、箫作为三种物态加以形容,而有‘酥莹’、‘清瘦’、‘柔婉’之词。此种作法,虽若灵活,然灵活太甚,使人无从捉摸,转成晦涩矣。” ⑤何郎:指南朝梁诗人何逊。他在扬州时曾写有《早梅》诗。后世咏梅时多用此事。

【译文】 碧水荡漾横于门前,苍烟茫茫迷糊了小路,江南岸边春光溶溶。夜来春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清浅的水中斜浮。雪花故意在晚上飞闲自得,梅花的幽香亦随之向千里外飘去。仔细看它绝似兰昌宫里的三个美人,琼树三枝多有风度。

梅枝晶莹酥软象体态婀娜的张云容,夜里给人送来温情香暖。它插戴在头上与刘兰翘一样清瘦,又如萧凤台那般柔婉。它久栖于枯寒荒冷的幽涧,春来了它默默无语独自抱怨。东风吹过只留半面,想何逊一定打算把它写入诗卷。人们观赏它的兴致未尽,天空又布满了青黄的烟雨,应让它安放于白天阴凉的庭馆。

【集评】 现代·刘永济:“全首抵一篇梅花赋,写其由盛极而衰残。诵‘无语暗自申怨’,似托意于人才落拓,岂梦窗自写照邪?”(《微睇室说词》)

【总案】 此词咏梅。先写梅花所处的环境,次写梅花的形态,后写梅花的凋残孤独,结写作者惜梅之情。字雕句琢,多用典实来描形写意,构思精巧,但时或流于晦涩,如“琼树三枝”五句,用典既僻,用意亦曲折。宋沈义父《乐府指迷》说“梦窗深得清真(周邦彦)之妙,其失在用事下语太晦,人不可晓”。于此词可见一斑。这是吴词之长,也是吴词之短。