大旱甘霖望未成②,霾氛光掩辅星明③。志安中外臣心瘁④,功在旂常帝念萦⑤。正直一生惟谨慎,匡襄廿载矢忠诚⑥。从今别有盈怀泪,不向湘江哭屈平⑦。
注释 ①文祥(1818—1876),满洲正红旗人,瓜尔佳氏,字博川,号文山。道光进士,咸丰九年(1859)命在军机大臣上行走。次年,英法联军陷北京,随恭亲王奕与英法议和。十一年(1861)同奕、大学士桂良奏请设立总理各国事务衙门,并任总理衙门大臣。同治十年 (1871)授协办大学士,光绪元年晋武英殿大学士。以军机大臣兼总理衙门大臣达15年。与奕关系极为密切,奉行奕政治主张,推行洋务“新政”。光绪二年五月初四病故,使奕失去了一位忠实而优秀的助手。奕在其逝后次日,端午节时亲临哭祭,并赋诗沉痛悼念。②大旱句:原诗此句后注:“今岁自春徂夏,亢旱异常,屡经设坛祈祷,尚未渥沛甘霖。”喻大旱之时又逝名臣。③辅星:喻文博川相国。句意为相国之逝。④志安中外:文祥历任工部主事、太仆寺少卿、刑部左侍郎,迁内阁学士、历礼部、户部、吏部右侍郎、工部右侍郎、户部左侍郎。咸丰帝死后,参与祺祥政变,擢左都御史工部尚书,兼署兵部尚书,为内务府大臣,兼都统。1865年又署户部尚书。均表明其在朝廷任管理国内事务的要职,而总理各国事务衙门大臣一职主对外国事务交涉,文祥任此职年深日久,因而总称其“志安中外”,功业不凡。⑤功在句:此句诗后原注:“遗章入告,赠恤优加,复蒙特恩赏给都骑尉世职。”旂常: 旂与常,旂画交龙,常画日月,是王侯的旗帜,因以借指王侯。此句意:有功于王侯,皇帝也追恤其功,赏其儿孙以都骑尉世职。⑥匡襄:辅佐帮助。⑦从今二句:诗人从此以满怀泪水哭祭文祥,而不需再去哭祭自沉于汩罗的屈原了。表明诗人对文祥极其深厚的感情与最高的评价。屈平: 屈原。