桂芳《枣阳妇》

侵晨过襄阳,扑面腥风吼。贼去但空村,孑遗靡鸡狗。人肉缠草根,狼藉不速朽。流亡未敢归,满地饥乌走。猛闻人呻吟,悲酸出破牖。马挝启其门,中有垂死妇。听妇哭致辞,欲语气先呕。“噫昔初病时,问讯烦姑舅。良人意殷勤,床前时执手。一朝闻寇至,骨肉分离陡。各思全身命,弃我如敝帚。谁希盗贼怜,不死活亦苟! 恍惚十余日,水浆未入口。所恨不知饥,余气尚缠纠。奋飞苦不能,残生岂持久?不愿赐良药,不愿分干糗。愿污腰间刀,游魂瘗荒阜。”乾坤莽风尘,群盗恣芟蹂。却愁乐死人,丧乱随时有。

注释 ①枣阳在湖北北部,襄阳东北百余里。嘉庆元年至十年(1796—1805) 的川楚白莲教起义,枣阳规模最大,是白莲教活动的主要地区。此诗当作于嘉庆十年前后,觉罗桂芳真实地反映了这场战乱带给百姓的巨大灾难。所记事例十分典型。腥风吼空村,人肉缠草根,逃亡者不敢归,满地走乌鸦,病妇奄奄待毙,无人料理,以求速死。读来令人惊心惨目,哀感不已。全诗纯用写实手法,不作任何修饰之语,便达到具体细致,形象鲜明。与杜甫反映天宝之乱给人民造成的诸多苦难之作,有异曲同工之妙。②孑遗:遗留、剩余。糜: 无。③呕: 噎。④问讯句: 姑嫂、小叔等亲来问讯病情。⑤良人:丈夫。⑥陡: 突然。⑦全身命:保全自身性命。⑧干糗: 干粮。糗: 炒熟的米、麦等谷物。⑨恣芟蹂: 任意蹂躏。芟: 删除杂草。