骈文《代李敬业传檄天下文》原文|翻译|赏析

伪临朝武氏者,人非温顺,地实寒微〔2〕,昔充太宗下陈〔3〕,尝以更衣入侍〔4〕。洎乎晚节〔5〕,秽乱春宫〔6〕。密隐先帝之私〔7〕,阴图后庭之嬖〔8〕。入门见嫉,蛾眉不肯让人〔9〕;掩袖工谗,狐媚偏能惑主〔10〕。践元后于翚翟〔11〕,陷吾君于聚麀〔12〕。加以虺蜴为心〔13〕,豺狼成性;近狎邪僻〔14〕,残害忠良;杀姊屠兄,弑君鸩母〔15〕。人神之所共疾,天地之所不容。犹复世藏祸心,窥窃神器〔16〕。君之爱子,幽之于别宫〔17〕,贼之宗盟,委之以重任〔18〕。呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡〔19〕。燕啄皇孙,知汉祚之将尽〔20〕;龙帝后,识夏庭之遽衰〔21〕

敬业皇唐旧臣,公侯冢子〔22〕。奉先帝之遗训,荷本朝之厚恩〔23〕。宋微子之兴悲〔24〕,良有以也;袁君山之流涕〔25〕,岂徒然哉?是用气愤风云,志安社稷。因天下之失望,顺宇内之推心〔26〕,爰举义旗,誓清妖孽。南连百越〔27〕,北尽三河〔28〕,铁骑成群,玉轴相接〔29〕。海陵红粟〔30〕,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远〔31〕。班声动而北风起〔32〕,剑气冲而南斗平〔33〕。喑呜则山岳崩颓〔34〕,叱咤则风云变色〔35〕。以此制敌,何敌不摧,以此攻城,何城不克。

公等或家传汉爵,或地协周亲〔36〕;或膺重寄于爪牙,或受顾命于宣室〔37〕。言犹在耳,忠岂忘心?一抔之土未干,六尺之孤安在〔38〕?倘能转祸为福〔39〕,送往事居〔40〕,共立勤王之勋〔41〕,无废旧君之命,凡诸爵赏,同指山河〔42〕。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛〔43〕。请看今日之域中,竟是谁家之天下!移檄州郡,咸使知闻。

【注 释】

〔1〕李敬业:即徐敬业,乃隋末唐初徐世之孙。徐世归唐,赐姓李,名,封英国公,敬业少有勇名,屡从征讨,后贬柳州司马。武后废中宗,敬业与唐之奇、杜求仁、骆宾王等起兵扬州,声讨武后,自称匡复府上将、领扬州大都督;武后削去他的官爵,他恢复了本姓,兵败而死。本文作于睿宗(李旦)光宅元年(684),是骆宾王替徐敬业写的。

〔2〕“伪临朝”三句:临朝:君临朝廷。武氏:即武则天(624~705),名(zhào),并州文水(今山西省文水县)人。唐太宗时入宫为才人。高宗李治即位后,为昭仪,又立为皇后,参与国政。弘道元年(683),高宗死,中宗李哲即位。次年,武氏自临朝,废中宗为庐陵王,立相王李旦为帝。载初元年(690),降皇帝为皇嗣,自称圣神皇帝,改国号为周。后来中宗复位,上尊号为则天大圣皇帝,不久死去。

〔3〕下陈:后列。《文选·上秦始皇书》:“所以饰后宫,充下陈。”李善注:“下陈,犹后列也。”

〔4〕更衣:更换衣服,古人也用作上厕所的婉词。此句用《史记·外戚世家》卫子夫的典故:汉武帝后卫子夫,出身寒微,初为平阳公主讴者,武帝过平阳宫主,“既饮,讴者进,上望见,独说(悦),是日武帝起更衣,子夫侍尚衣轩中,得幸。”

〔5〕洎(jì):及,至。 晚节:此处指后来的行为。

〔6〕秽乱春宫:春宫即东宫,太子居住的宫室。此处指高宗做太子的时候。此句言武氏与尚为太子的高宗发生了淫乱关系。

〔7〕密隐先帝之私:密隐:遮掩。武则天是唐太宗的才人,在太宗死后,曾一度做了尼姑,以掩盖原来曾是唐太宗的才人的身分。

〔8〕阴图:暗中图谋。 后庭:指唐太宗后宫。 嬖(pì):宠幸。 《左传·隐公三年》:陆德明释文:“贱而得幸曰嬖。”

〔9〕“入门”二句:邹阳《狱中上梁王书》:“女无美恶,入宫见妒。”此二句言,被选入宫的嫔妃,都遭到武则天的嫉妒。

〔10〕掩袖:即以袖掩鼻,厌闻恶臭的一种表示。 工谗:善于进谗。《战国策·魏策》记载:魏王遗楚怀王美人,怀王悦之,王姬郑袖对美人说:“王爱子之美矣,虽然,恶子之鼻。子为见王,则必掩子鼻。”后美人见王,必掩其鼻。楚王问郑袖说:“夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?”郑袖回答说:“其似恶闻其君之臭也。”于是楚王怒而劓之。此处指武氏巧而进谗,迷惑高宗以诬陷王后的事。又《新唐书·后妃传》:武氏有权术,甚得高宗宠爱,进封为昭仪。“昭仪生女,后就顾弄,去,昭仪潜毙于衾下,伺帝至,阳为欢言,发衾视儿,死矣。又惊问左右,皆曰:‘后适来’。昭仪即悲悌,帝不能察,怒曰:‘后杀吾女,往与妃相谗媚,今又尔邪!由于昭仪得入其訾,后无以自解,而帝愈信爱,始有废后意。……昭仪乃诬后与母厌胜,帝挟前憾……下诏废后。”

〔11〕践:践踏。 元后:指正宫皇后。 翚(huī)翟:雉。雉之白质五色文者曰翚;山雉之尾长者翟。古代皇后的车子上常画翚翟作装饰。又,皇后衣服也织为翚翟的文彩。《旧唐书·舆服志》:“皇后服有袆衣。……文为翚翟之形。”此处指武氏设法使高宗拨掉了王皇后,而自己当了皇后。

〔12〕吾君:指高宗。 麀(yōu):雌鹿。 聚麀:父子共同占有一个配偶。《礼记·曲礼》:“夫惟禽兽无礼,故父子聚麀。”此处指太宗和高宗都曾以武氏为妃嫔。

〔13〕虺蜴(huī yì):毒蛇和蜥蜴。

〔14〕“近狎”二句:近狎:亲近。 邪僻:小人。指李义府等。 忠良:指长孙无忌等。高宗欲废王皇后时,长孙无忌、褚遂良等固争,帝犹豫;而李义府、许敬宗则表请武则天为皇后,帝意遂决。武则天以长孙无忌等不助己,衔之。结果长孙无忌被诬谋反,置于黔州,投缳而死;褚遂良左迁为潭州都督;李义府等则威宠炽灼,当时莫比(见《新唐书·后妃传》及有关各传)。

〔15〕“杀姊”二句:杀姊屠兄:武则天姊嫁贺兰越石为妻,其女贺兰氏在宫中,颇承恩宠,结果被武则天毒死。武则天并以此事归罪于伯父之子惟良、怀远,此二人亦被其杀害。又,武则天立为皇后之后,其兄武元庆、武元爽均被流配而死。(见《旧唐书·外戚传》)君:指高宗。 鸩(zhèn):一种鸟名。羽毛紫绿色,有毒,置于酒中,饮之立死。武则天母杨氏,死于高宗咸亨元年(670)。所谓弑君鸩母事,史书并无记载。一说,鸩母,当指谋害王皇后事。《资治通鉴·唐纪十九》胡三省注:“此以高宗晏驾,及太原王妃之死为后罪。”

〔16〕窥:窥伺。 神器:指国家政权,此句指武则天密谋称帝。

〔17〕“君之”二句:君之爱子:指高宗的次子睿宗(李旦)。 幽:幽禁,高宗死后,中宗即位,后被武氏废,改立李旦。《新唐书·后妃传》:“时睿宗虽立,实囚之,而诸武擅命。”又《资治通鉴·唐纪十九》:“政事决于太后,居睿宗于别殿,不得有所预。”

〔18〕“贼之”二句:指任用武氏家族武承嗣、武三思等。

〔19〕“霍子孟”二句:霍子孟,即霍光,字子孟。汉武帝时以光为大司马大将军;武帝死,辅佐年幼的昭帝,昭帝崩,迎昌邑王(刘贺)即位,因贺荒淫失道,光废之,改立宣帝(刘询),安定了汉朝基业。作:兴起。(见《汉书·霍光传》)

〔20〕“燕啄”二句:燕啄皇孙:汉成帝(刘骜)时,有童谣云:“燕燕尾涎涎,张公子,时相见。木门仓琅根,燕飞来,啄皇孙,皇孙死,燕啄矢。”后来成帝出游,见舞者赵飞燕而幸之,立为皇后。她入宫后,害死后宫中许多皇孙。(见《汉书·五行志》)此处比喻武则天,杀死皇子皇孙。高宗永徽六年(655),武氏被立为皇后之后,先后废掉或害死太子李忠、李弘、李贤等人。(见《新唐书·高宗本纪》及《则天皇后本纪》、《后妃传》等)。祚(zuò):国家的命运。

〔21〕“龙(lí)”二句::龙的涎沫。 帝后:指夏帝。古代传说,夏代衰亡的时候,有二神龙降于宫庭,自称是褒之二君。夏帝问卜于神,以为请其而藏之,乃吉。于是策告神龙,用木盒将它留下的封闭起来。比三代,莫敢发之。到周厉王末年,将木盒开启,结果龙流溢出来,化为鼋,进入后宫,有一未成年的宫女,遭之而孕,生一女,是为褒姒。后来幽王以褒姒为皇后,废掉太子,招致犬戎之祸,幽王被杀,西周灭亡。(见《史记·周本纪》)此二句是说:夏的衰亡,已在神龙下降时见出预兆。

〔22〕公侯:指徐敬业的祖父徐,封英国公卒赠太尉;父徐震袭封。 冢子:长子。

〔23〕荷:蒙受。

〔24〕微子:殷纣王的庶兄。周灭毁后,封他于宋地。殷亡以后,微子将往周朝,路过殷墟,看到荒废的情形,悲伤感叹,作《麦秀歌》。(见《尚书大传》)。

〔25〕袁君山:应作“桓君山”,即后汉时桓谭,字君山,光武帝时,官议郎、给事中。因反对谶纬而被贬谪,郁郁不乐而死。(见《后汉书·桓谭传》)按,“袁”一作“桓”。此句即以袁(桓)谭自比,说自己失去世爵,贬谪外地。

〔26〕“因天下”二句:失望:指武后让天下人失望。 推心:指国人对徐敬业的信任。

〔27〕百越:古代对南方各部族的总称。

〔28〕三河:指河东、河内、河南;今山西、河南一带。

〔29〕玉轴相接:形容车辆之多。玉轴,指华美的车子。李商隐《骄儿诗》:“古锦请裁衣,玉轴亦欲乞。”一说“轴”同“舳”,船尾指代船。《文选·江赋》:“舳舻相属。”李善注引《说文》:“舳,舟尾也。”

〔30〕海陵:指唐代扬州。隋唐时在这里设有米仓,准备海运,以接济东北边军。 红粟:指陈年霉米。《文选·吴都赋》:“海陵之仓,则红粟流衍。”李善注引《汉书》曰:“太仓之粟,红腐而不可食。”李周翰注:“谓储久而色赤。”《本草·陈廪米》:“时珍曰:入仓陈久,皆气过色变,故古人谓之红粟、红腐,陈陈相因也。”

〔31〕“江浦”二句:《三国志·吴书·吴主传》裴松之注引《吴书》曰:“(陈化)为郎中令,使魏,魏文帝酒酣,嘲问曰:‘吴、魏峙立,谁将平一海内者乎?’化对曰:‘……旧说紫盖黄旗,运在东南。’”古时认为天空出现黄旗紫盖状的云气,乃皇帝的征兆。以上二句是说:徐敬业等应运兴兵,很快就会匡复唐朝天下。

〔32〕班:班马,离群的马。《左传·襄公十八年》:“有班马之声,齐师其遁。”又《古诗》:“胡马依北风。”此处指战马。此句言,队伍已经整装待命。

〔33〕剑:指龙泉剑。相传晋代张华见斗、牛二星之间有紫气,后使人于丰城狱中掘得二剑,一曰龙泉,一曰太阿。(见《晋书·张华传》)此句言,武器精良、充足。

〔34〕喑(yīn)呜:形容怒气。

〔35〕叱咤(chì zhà):形容怒声。

〔36〕“公等”二句:公等:指中央和地方的文武官员。 家传汉爵:世代受到唐室的封爵。 地:指门庭地位。 周亲:至亲。此二句言,你们这些官员,有的是世代传袭的爵位,有的与皇室有亲族关系。

〔37〕“或膺”二句:膺:受。 重寄:重大的托付。 爪牙:比喻将领。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也。” 顾命:皇帝临死的遗命。 宣室:汉代未央宫正殿前室,汉文帝曾在这里受厘(受福)。此处借指皇宫的大殿。以上二句言,各大臣都受过高宗的重托。

〔38〕“一抔”二句:一掬,一捧;一抔之土,指坟墓上的土。《史记·张释之传》:“假令愚民取长陵(汉高祖陵墓)一抔土,陛下何以加其法乎?”光宅元年(684)八月,高宗葬于乾陵;九月,徐敬业起兵于扬州,相距仅一个多月,故云一抔之土未干。 孤:幼而无父的人。《论语·泰伯》:“可以托六尺之孤。”邢昺疏:“谓可委托以幼少之君也,若周公,霍光也。”古代帝王临死时,遗诏令大臣辅佐太子即位,叫托孤。 孤,此处指中宗;次年二月,被武则天废为庐陵王,软禁于房州,故云六尺之孤安在。

〔39〕转祸为福:指响应徐敬业的号召,背弃武则天。

〔40〕往:已死的,指唐高宗。 居:现存的,指唐中宗。

〔41〕勤王:诸侯大臣为解除天子的祸难而起兵,谓之勤王。《左传·僖公二十五年》:“求诸侯莫如勤王,诸侯信之,且大义也。”

〔42〕同指山河:此乃封爵的誓言。《汉书·高惠高后孝文功臣表序》:“汉兴,封爵之誓曰:使黄河如带,泰山者,国以永存,爰及茵裔。”

〔43〕“若其”四句:眷恋:留恋,不放弃 。 穷城:没有后援的孤城。 先几之兆:事前的征兆。 贻:给予。 后至之诛:《周礼·大司马》:“比军众,诛后至者。”传说禹会诸侯时,因为防风氏后至,禹杀而戮之。(见《国语·周语下》)此四句是向替武则天守城官吏发出的警告。

【赏 析】

这篇檄文,为了维护唐王朝的正统,反对武则天的篡位,措词虽不尽符合历史真相,但也写出了武则天篡位弄权的一个侧面。文章写得气势开阔,气势宏大,颇富于鼓动性。据《新唐书》记载:武则天初读此文,但嬉笑不已,浑不以为意,后读到“一抔之土未干,六尺之孤安在”时,不禁耸然动容,急问:“谁为之。”继而又惊道:“宰相安得此人!”由此可见,骆宾王这篇骈文颇具撼人的力量。