《遣怀》原文、注释、译文、赏析

遣怀[1]

杜牧

【原文】

落魄江湖载酒行[2],

楚腰纤细掌中轻[3]。

十年一觉扬州梦[4],

赢得青楼薄幸名[5]。

【注释】

[1]遣怀:排遣情怀。

[2]落魄:困顿失意、放浪不羁的样子。载酒行:装运着酒漫游。意谓沉浸在酒宴之中。

[3]楚腰:指美人的细腰。史载楚灵王喜欢细腰,宫中女子就束腰,忍饥以求腰细,“楚腰”就成了细腰的代称。掌中轻:据说汉成帝的皇后赵飞燕身体轻盈,能在掌上翩翩起舞。这是一种夸张的形容。

[4]扬州梦:作者曾随牛僧孺出镇扬州,经常出入倡楼,后分务洛阳,追思感旧,谓繁华如梦,故云。

[5]青楼:唐以前的青楼指青漆涂饰的豪华精致的楼房,这里指歌馆妓院。薄幸:薄情。

【作者】

杜牧(803~853年),唐代诗人。字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。太和二年(828年)进士,曾为江西观察使、宣歙观察使沈传师和淮南节度使牛僧孺的幕僚,历任监察御史,黄州、池州、睦州刺史,后入为司勋员外郎,官终中书舍人。

杜牧以济世之才自负。诗文中多指陈时政之作。写景抒情的小诗,多清丽生动。人称“小杜”,和李商隐合称“小李杜”,以别于李白杜甫。有《樊川文集》二十卷传世。

【赏析】

《遣怀》是唐代诗人杜牧的代表作品之一。这是作者回忆昔日的放荡生涯、悔恨沉沦的,表面上是抒写自己对往昔扬州幕僚生活的追忆与感慨,实际上发泄自己对现实的满腹牢骚以及对自己处境的不满。

此诗当作于杜牧在黄州刺史任上,为追忆十年前的扬州岁月而作。杜牧于文宗大和七年至九年(833~835年)在淮南节度使牛僧孺幕府任推官,转掌书记,居扬州。当时他三十一、二岁,颇好宴游。他在扬州期间,与青楼女子多有来往,诗酒风流,放浪形骸。故日后追忆,乃有如梦如幻、一事无成之叹。

诗的前两句截取了诗人扬州生活的两个具有代表性的片段,首句起于“落魄”二字,定下了全诗感伤的基调,并借以说明“载酒行”的原因在于借酒消愁。第二句用了楚灵王好细腰和赵飞燕能在人的手掌上跳舞的典故,暗示了作者和妓女之间亲密的关系。将两句合看,有酒有色,可见杜牧扬州生活之放荡。

后两句从具体中抽离出来,抒发感慨,“十年”的时光对诗人来说,并不短暂,在这十年当中,他常置身于烟花柳巷之中,周旋于扬州名妓之间。如今看来,一切繁华皆为南柯一梦。在“十年”和“一觉”的对举中,蕴涵了诗人无尽的感伤:自己的凌云之志、自己的青春年华、自己的报国之心在十年之后都已烟消云散,梦醒时分,回首往事,自己在这些日子里都做了什么,留下了什么呢?“赢得青楼薄幸名”以调侃的语气给出了答案——这十年的光阴,都被耗费在了歌馆妓院之内,但即使是在自己终日揽腰于手、耳鬓厮磨的烟花女子那里,“赢得”的却也只是一个薄情寡义的名声。诗人对仕途的失意,对生活的悔恨,通过“赢得”二字,以自嘲的方式表现得深刻且沉痛。

这四句诗在结构上可谓波澜起伏,首句因有“落魄”两字,调子是压抑的,而次句描写妓女美好的姿态,又掺杂着愉悦的感受,诗情在这里形成了一个转折。第三句将自己十年扬州生活归于一梦,是对过去的否定,诗情再次重重跌落,末句照应第二句诗,采用肯定的句式加以自嘲,“赢得”二字又使诗歌结构产生了变化。全诗句句转折却又彼此勾连,不愧为杜牧的重要代表作品。