经典《伯兮》诗词解析

伯兮

伯兮朅兮(1),邦之杰兮(2)。伯也执殳(3),为王前驱(4)。 自伯之东(5),首如飞蓬(6)。岂无膏沐(7),谁适为容(8)。 其雨其雨(9),杲杲出日(10)。愿言思伯(11),甘心首疾(12)。 焉得谖草(13),言树之背(14)。愿言思伯,使我心痗(15)

【译诗】夫君啊夫君!你有多么英武!举国之内,你也是优秀的勇夫。夫君啊夫君!你手里持着长杖,一马当先,你是国王的先驱!自从你横枪跃马,开始东征,我的头发纷乱,好似飞蓬。哪里是没有涂饰的油脂,只是我不知道为谁打扮芳容。倾盆大雨呀!你快快地下吧!明媚的阳光啊!何时照临!我愿意忍着痛苦而思念你,头痛一日三回,我也甘心。哪里能弄到人们所说的忘忧草!我要把它种植在屋后的北庭。我愿意忍着痛苦思念你,我情愿忍着病痛,耐着心疼!

【解析】郑《笺》以为“卫宣公之时,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。伯也为王前驱久,故家人思之。”言此王指周王。颇有争论。陈子展曰:“今人已无兴趣参与此无谓之争矣!”此言甚是。古诗文笺传中,多有此类无谓之争。如言战争,首推其正义与非正义,固然并非无此必要,然而究属历史考证范围。作为文学创作,则可有之,亦可无之。此诗之要旨为思人,与何种战争无大干系。诗中所谓“为王前驱”者,恐并非歌颂王之战事,乃是歌颂伯之勇武。夫赞其夫婿,妇人之常情也。此意汉诗《陌上桑》袭之甚明。此诗之情绪在于自豪与自伤相矛盾。自豪者伯之勇武,自伤者伯之长别,后者为主调。此中妙处在于写情:既欲思之又怕思之;忍着头痛,忍着心痛,甘愿思之。妇人之真情可见。