浴兰汤兮沐芳(1),华采衣兮若英(2)。灵连蜷兮既留(3),烂昭昭兮未央(4)。蹇将憺兮寿宫(5),与日月兮齐光(6)。龙驾兮帝服(7),聊翱游兮周章(8)。灵皇皇兮既降(9),猋远举兮云中(10)。览冀州兮有馀(11),横四海兮焉穷(12)。思夫君兮叹息(13),极劳心兮(14)。
【译诗】兰草浸入温水,洗了头发,洗了周身,绚丽华美的衣裳,五彩缤纷。神灵附体,女巫婆娑起舞,一似那霞光灿烂,一望无垠。至上的云神在云宫中安寝,灵如日月,散出万里祥云。身着上帝的服饰,天龙为之驭驾,辽渺无际的天宇里,处处周巡。一会儿,降临到神堂里显圣,一会儿,又升腾到天海中驰奔。高高在上,将九州的国土君临,横绝四海,何方不对你虔尊?神君远逝,尤令人连声叹息,迷茫惆怅,抑不住思怀景仰的诚心。
【解析】古人观云,白衣苍狗,变幻莫测,未知何物;隐然又一世界,更不知何有也,视之为神,情理中事也。而云神君临天下,劳心劳力,来往自如,堪为礼赞,寄托着人类的祈愿。今人观云,已知其水气,且可“耕云播雨”,亦未足以笑古人也。今人于未知之宇宙,犹未能如古人然,编撰出绚丽之神话,是今人想象力之弗如古人也。所谓艺术,愈是无知与朦胧之中,愈多隽永而神秘之魅力,此亦艺术之一法则也。