《裁损宗室恩数》原文|翻译|赏析

宋·陆游2

王荆公作相3,裁损宗室恩数,于是宗子相率马首陈状诉云4:“均是宗庙子孙,且告相公看祖宗面5。”荆公厉声曰:“祖宗亲尽6,亦须祧迁7,何况贤辈!”于是皆散去。

1本文为《老学庵笔记》中的一则,标题为后人所加。宗室:皇帝的宗族。恩数:种种特权。2陆游(1125-1209):字务观,号放翁,南宋著名爱国诗人。有《渭南文集》、《剑南诗稿》等。3王荆公:王安石,北宋政治家、文学家、思想家。4宗子:宗室中的嫡长子。相率马首:意为结伙而至荆公马前。陈状:递上状纸。5相公:宋代对宰相的称呼。6亲尽:指年代久远。7祧(tiao):祖庙。

【析点】 看来中国人“不看僧面看佛面”的传统是古已有之了。王荆公变法,欲“裁损宗室恩数”,宗子们就堂而皇之地“抬”出祖宗来:“我们都是宗庙的子孙,奉告相公要看祖宗的面子。”哀告中夹着威胁。锐意改革的荆公并不吃这一套:“就是祖宗世代远了,也要从祖庙中迁出,何况你们!”声色俱厉,“釜底抽薪”,“何况贤辈”句中一个“贤”字又充满奚落、嘲讽的意味,宗子们理屈辞穷,只好灰溜溜地“散去”了。

放翁通过笔记的形式从一个侧面反映了北宋王安石变法的情况,以史笔为法,不着一字褒贬,却尽显作者态度。全文不足七十字,叙述生动,绘声绘色,一句话便活画出了宗子们全凭祖先“恩荫”养尊处优的卑琐相,一句话便烘托出了一个激流勇进、雷厉风行的改革家的形象。马下马上,两两相形,对照是如此鲜明,足见放翁为文之功力。