《容斋随笔·容斋随笔》译文与赏析

容斋随笔

欧率更帖

【原文】

临川石刻杂法帖一卷,载欧阳率更[1]一帖云:“年二十馀,至潘阳,地沃土平,饮食丰贱,众士往往凑聚。每日赏华,恣口所须[2]。其二张才华议论,一时俊杰;殷、薛二侯,故不可言;戴君国土[3],出言便是月旦[4];萧中郎颇纵放诞,亦有雅致;彭君摛藻[5],特有自然。至如《阁山神诗》,先辈亦不能加。此数子遂无一在,殊使痛心。”兹盖吾乡故实也。

【注释】

[1]率(lǜ)更:即率更令,欧阳询曾任太子率更令。率,作“计”解;更,古夜间计时单位。[2]恣口所须:大饱口福。恣,无拘束。须,同需。[3]国士:字面意为国中的战斗之士,实际上它最初是用来专门称呼被各级统治者从武士中精选出来的勇士的。《左传·成公十六年》载晋、楚鄢陵之战,晋军将领深患楚军“国士在,且厚,不可当也。”这里所说的“国士”,便是指的楚军中精选出来的武士。先秦典籍中出现的“教士”、“贤良”、“俊士”、“材士”、“桀杰”,其实指的都是“国士”,后用为人之敬称,所谓“无双国士”。[4]月旦:月亮出来烁烁其华的样子。成语“舌端月旦”,意为常在谈话中议论别人。其出处于宋·叶廷圭《海录碎事·人事》:“舌端月旦,皮里阳秋。”[5]摛(chī)藻:满腹经纶。摛,传扬、铺展的意思。藻,华丽的文采、文辞。这是指施展文才。

【译文】

在(江西)临川县的一处石刻中夹杂着一卷法帖,这卷法帖记载了欧阳率更的一段话,帖上说:“我二十多岁的时候来过鄱阳郡,这里土地肥沃、地势平坦开阔,食物和水都很廉价,很多有才华的人时常聚集在这里。每天在这里赏花饮酒,大饱口福。在这些人当中,有两个姓张的人,才华横溢,是当时不可多得的人才;殷、薛的两位士人,其才华也就不必说了;一位姓戴的先生也是当时有名的勇士,一旦发表评论就是定论;有个姓萧的中郎虽然显得放诞不羁,但也不失文雅风度;彭先生很喜欢施展才华,他写的文章平静自然。其中写的《阁山神诗》,前辈高人都不能超过。上面的名士才子已经都不在人世了,特别使人痛心不已。”以上都是我故乡值得称道的事啊。

【评析】

这篇文章主要叙述欧阳率更帖中所记述的一些话。先记述鄱阳郡的生活气氛,“地沃土平,饮食丰贱”。然后再记述那里文人志士的特点,如“其二张才华议论,一时俊杰;殷、薛二侯,故不可言”等。最后感叹这些文人志士逝去。此篇文章通过对鄱阳郡才人志士特点的描述来表达对友人的怀念。古代很多诗人在怀念友人时,都会通过写诗的方式来表达对友人的怀念。比如,李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的诗《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》:“杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”。还有北宋诗人黄庭坚《寄黄几复》诗云:“我居北海君南海,寄雁传书谢不能。桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。想得读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤”。这首七律即黄庭坚写给知交黄几复以倾诉别离之感、怀念之情的寄赠诗,是为山谷诗中的名篇。古代的文人在社会交往中常常以诗代柬。