《周紫芝·曲肱斋铭》原文注释与译文

《周紫芝·曲肱斋铭》原文注释与译文

东王公望之开小室于所居之东,以为游居寝卧之地而未有名,静寄老翁为名以曲肱,而告之曰:夫士于世孰不欲富贵以奉其身?而自古有德之士至有终其身而不享者,岂恶而欲远之哉?顾有义焉耳。彼其意以为居数仞之堂,自视与蓬荜为孰荣?列九鼎而食,自视与簟瓢为孰美?是固不待较而知。一有不义而得之,不啻若举而措之涂炭。则士亦可以苟于进哉?余恶夫汲汲于富贵利达者。倘可以售其身,虽执鞭之士,吾亦为之。是虽足以快其心,宁不少愧于吾圣人之言耶?今望之年少而志高,好学而力行,有意于仕而未遇者,虽君子出处之致固已闻之于古矣,余恐其中流失船,半九十里(11),而不至欲逃于世俗之病而未能力,乃作斯铭(12),因以为戒焉。铭曰:

贪夫嗜赀(13),夸士殉名(14),俱亡其羊(15),孰为亏成(16)。吮痈舐痔(17),峨冠结缨(18)。不义而贵,以辱为荣。劫商盗家,鼎列钟鸣(19)。不义而富,以污为清。时不我予,余何其撄(20)?饭疏饮水(21),以乐吾生。瞑目曲肱,誓安而行。颓然隐几(22),非寝非醒。视彼傥来(23),倏如云兴(24)。须臾变灭,去留何情。士志于道,物汩其明(25)。皎皎君子(26),自明而诚。知义之重,知物之轻。死生如梦,孰穷而亨(27)?愚者昧焉,而力吾争。揭吾圣言(28),以服子膺(29)

【注释】

①肱(gong):胳膊从肩到肘的部分,亦泛指手臂。《论语·述而》:“子曰:饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”

②静寄老翁:作者自号。

③仞(ren):古代长度单位。据陶方琦《说文仞字八尺考》,周朝为八尺,汉朝为七尺,东汉末则为五尺六寸。数仞之堂,形容房子之高。

④蓬荜(bi):蓬门荜户,用蓬草编的门,用树枝、竹编成的户(也是门,或窗户)。这是贫者居住的房屋。

⑤列九鼎而食:指生活豪侈。

⑥较:比较。

⑦啻(chi):但,仅,止。涂炭:涂:泥淖。炭:炭火。

⑧汲汲(ji):心情急切的样子。达:显贵。

⑨售:施展。售身:使自己的才能得到施展。

⑩《论语·述而》:“子曰:富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。”

(11)半九十里:即行百里者半九十之意。《国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半于九十。’上言末路之难也。”这里指半途而废。

(12)斯:此。

(13)赀(zi):财物。

(14)夸士:浮夸而好炫耀的人。殉(xun)名:不惜以生命追求名声。

(15)俱亡其羊:《庄子·骈拇》中说,臧、榖二人牧羊,臧读书,榖赌博,都把羊丢了。

(16)亏成:即成败。

(17)吮(shun)痈(yong)舐(shi)痔(zhi):吮:用嘴含吸。痈:恶性脓疮。舐:舔。痔:痔疮。《庄子·列御寇》:“秦王有病召医,破痈溃痤者,得车一乘,䟡痔者,得车五乘。”这是寓言,比喻谄媚之徒趋奉权贵的卑鄙行为。

(18)峨冠:高帽。结缨:系好帽带。峨冠结缨:形容高贵。

(19)鼎列钟鸣:即钟鸣鼎食,击钟列鼎而食。形容贵族生活的豪华排场。

(20)撄(ying):扰乱。

(21)疏:粗食。

(22)颓然:躺倒的样子。隐几:依凭几案。

(23)傥(tang)来:无意得来。

(24)倏(shu):疾速,指极短的时间。

(25)汩(gu):扰乱,弄乱。

(26)皎皎:洁白纯洁的样子。

(27)穷:困厄,困窘。亨:通达顺利。

(28)揭:揭示。

(29)以服子膺:以谨记在你的心中。《中庸》:“得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。”朱熹注:“服,犹著也;膺,胸也。奉持而著之心胸之间,言能守也。”子:对男子的尊称。

【译文】

东莱王望之在所居的东面开个小室,用它作为交游、居住、寝卧的地方,而没有名字。我给起名叫“曲肱”,并告诉他说:士在世间谁不想要富贵来奉养自己?而自古有道德的士人,以至有一辈子不享受的,难道是讨厌富贵而远离它吗?只是有义罢了。他的意思,认为居住高大的房屋,自己看来不如住茅草房光荣。过着豪侈的生活,自己看来不如簟食瓢饮,安贫守俭为美。这本来是不用比较就知道的。一旦通过不义的途径得到它,不只像把自己放到泥淖里和炭火上。那么,士人可以不讲原则地求进升吗?我讨厌那些急不可待地追求功名利禄的人。如果可以使自己得到施展,即使为人驾驭车马,我也去做。这虽然足以使自己内心快活,难道不多少有愧于我们圣人的话吗?今王望之年轻而志高,好学而努力实行,有意于仕进而没有遇到机会,对于君子出仕退隐的原则,固然早已从古代那里听说了。我害怕他中流失船,走半截路,而不至想逃脱世俗的毛病,而不努力去做。于是作这个铭,用它来警戒自己。铭说:

贪婪的人喜好财货,浮夸而好炫耀的人追求名声,都走错了路。哪个成功,哪个失败?含吸恶性脓疮舔痔疮的人,享受高官厚禄。不义而有地位,把耻辱当作光荣。抢劫商人盗窃别人家里的财产,享受豪侈的生活,不义而富有,把污浊当作清洁。没有给我时机,我的心情并没有扰乱。吃着粗茶淡饭,也很快乐。枕着胳膊睡一觉,谨慎地出于本人愿望,从容不迫地行事。喝醉了酒依靠几案卧倒,没有睡觉,也没有清醒。看那无意得来的富贵,像云彩突然飞来,一会儿就消失了。它的去留,哪关我的感情?士人立志于实行正确的学说,而外物扰乱他的聪明。纯洁的君子,自然明智而又真诚。知道义的重要,知道外物的轻微。死生如梦,有什么困顿和亨通?愚蠢的人不明白这一点,而极力跟我争辩。拿出我们圣人的话,请你谨记在心。