《陈基·缓轩铭》原文注释与译文

《陈基·缓轩铭》原文注释与译文

吴郡隐君子沈仲说甫以呐名斋,既自为之箴,复以“缓”名其轩,属余为之铭,曰:

古之君子,夙夜孜孜。居则三省,行则再思。下堂而伤足者,数月犹有忧色。佩韦以自戒者,百世而名不衰。既恂恂乎扪舌之训,复凛凛乎履冰之规。勿行而使手足无措,勿言而使驷马莫追。故奔车之上无仲尼,覆舟之下无伯夷。我思古人,勤谨是饬。济以和缓(11),刚柔兼克(12)。我行勿趋(13),笃敬以为舆(14)。我言勿尤(15),忠信以为枢(16)。勿亟勿躁(17),以适乎中庸之途(18)。噫嘻(19),非若人是勖而谁与(20)

【注释】

①隐君子:隐士的尊称。沈仲说甫:沈仲,字说甫。呐(ne):言语迟钝,不流畅。也作“讷”。

②夙夜:早晚,朝夕。

③三省:一日三次反省自己。《论语·学而》:“曾子曰:‘吾日三省吾身。’”

④再思:再度思考,言其慎重。《论语·公冶长》:“季文子三思而后行。子闻之,曰:‘再,斯可矣。’”邢昺疏:“不必及三思,但再思之,斯亦可矣。”

⑤韦:去毛熟治的皮革。《韩非子·观行》:“西门豹之性急,故佩韦以自缓。”此句所指的就是西门豹。西门豹:战国时代魏人,魏文侯时任鄴令,鄴地三老、廷掾勾结女巫,赋敛百姓钱财,每年择民家女子沉入漳河,说是为河伯娶妇。西门豹将三老、女巫投入河中,恶俗得以消除。又开凿水渠十二条,引漳水灌溉田地,民得富足。见《史记·滑稽列传》。

⑥恂恂(xunxun):恭顺貌。《论语·乡党》:“孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。”扪舌:握舌不使说话。《诗·大雅·抑》:“莫扪朕舌,言不可逝矣。”

⑦凛凛(lin):戒惧貌。履冰之规:《诗·小雅·小旻》:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”后因以履冰喻随时警惕,谨慎小心。

⑧仲尼:孔子名丘字仲尼。

⑨伯夷:商孤竹君的儿子。其父遗命要立次子叔齐为继承人,叔齐让位给伯夷,伯夷不受,叔齐也不愿登位,先后都逃到周国。周武王伐纣,两人叩马谏阻。商亡后,他们耻食周粟,逃到首阳山,采野菜吃,后饿死。这两句出自《韩非子·安危》。

⑩饬(chi)饬身,修身。

(11)济:救助。(12)克:克制。

(13)趋:疾走,快步而走。

(14)笃敬:忠实谨慎。舆(yu):车箱,指代车。

(15)尤:过失。

(16)枢:门户的转轴,因指中心,关键。

(17)亟(ji):急。

(18)中庸:儒家的伦理思想。认为处理问题不偏不倚、无过无不及的态度。《论语·雍也》:‘中庸之为德也,其至矣乎!”

(19)噫嘻:语气词,表感叹。

(20)若人:此人。勖(xu):勉励。

【译文】

吴郡的隐者沈仲字说甫用“呐”作为斋名,既自己写了箴,又以“缓”作为轩名,嘱托我写铭,说:

古代的君子,朝夕孜孜不倦。平居则一日三次反省自己,行动前则思考两遍。下堂而伤了脚,过几个月还面有忧色。西门豹性急佩戴牛皮带来警戒自己,百世之后名声仍不衰落。既恭恭敬敬地听从扪舌的教训,又谨慎小心地听从“如履薄冰”的规戒。不做手足无措的事,不说驷马难追的话。所以,狂奔的车上没有孔子,覆舟的下面没有伯夷。我想古人都是以勤谨来要求自己,用和缓来救助自己,对刚与柔都要克制。我走路不要快走,要把忠实谨慎当作车。我说话不要犯过失,要把忠信当作枢纽。不要急,不要躁,以适合中庸的要求。啊,不勉励这个人勉励谁呢?