《朱彝尊·醧舫箴》原文注释与译文

《朱彝尊·醧舫箴》原文注释与译文

吾斋之中,有客萃止。能饮饮之,不能者已。奕屏楸枰,博捐卢雉。岂无乐方,令以经史。宾有端言,主无苛礼。罔称人恶,罔谀人喜。第话桑麻,勿论朝市。勿湎勿沉,勖哉君子(11)

【注释】

①醧(yu):私宴。《文选》左太冲(思)《魏都赋》:“愔愔醧讌,酣湑无哗。”刘渊林注引《韩诗》:‘宾尔笾豆,饮酒之醧。’能者饮不能者已,谓之醧。”舫(fan):竹木筏。后来通指船。醧舫,这里是斋名。

②萃:聚集。止:助词。

③奕(yi):通“弈”,围棋。楸(qiu)枰(ping):棋盘。古代多用楸木做成,故名。

④博:赌博。卢雉:旧时赌博的胜采。古樗蒲法,其骰五枚,上黑下白,黑者刻二为犊,白者刻二为雉,掷之全黑为卢,二雉三黑为雉,最为贵采。

⑤令:使。

⑥端言:正言,正直的言论。

⑦罔(wang):不。

⑧第:只、且。

⑨朝市:朝廷与市场。《史记》卷七十《张仪传》:“臣闻争名者于朝,争利者于市”。后因以朝市泛指名利之场。

⑩湎(mian):沉迷。沉:沉迷。

(11)勖(xu):勉励。

【译文】

我的斋中,有客人聚集。能饮的饮酒,不能饮的不饮。围棋扔了棋盘,赌博没有胜采。难道没有娱乐的方法?令客人以谈论经史为乐。客人有正当的言论,主人没有苛刻的礼节。不称道人们所讨厌的东西,也不阿谀人们所喜欢的东西。只谈论桑麻,不谈论朝廷大事和集市。不沉迷在其中,勉励啊,君子。