《陆机·丞相箴》原文注释与译文
夫导民在简①,为政以仁。仁实生爱,简亦易遵。罔疏下睦②,禁密巧繁③。深文碎教④,伊何能存⑤。故人不可以不审,任不可以不忠。舍贤昵谗,则丧尔邦。且偏见则昧,专听悔疑。耳目之用,亦各有期。夫岂不察,而帷墙隔之⑥。矜己任智⑦,是蔽是欺。德无远而不复,恶何适而不追。存亡日鉴,成败代陈。人咸知镜其貌,而莫能照其身。
【注释】
①简:简要。
②罔:通“网”。疏:稀。
③禁:禁令。巧:奸诈,奸巧。
④深文:谓制定或援用法律条文,苛细严峻,以入人罪。
⑤伊:语助。
⑥帷:帐子。
⑦矜:自负贤能。
【译文】
领导人民在于简要,施政要用仁爱之心。仁实能生出爱心,简要也容易遵守。法网稀疏,下面就和睦;禁令严密,奸诈就繁多。制定或援用法律条文苛细严峻,以入人罪,百姓怎能生存?所以,人不可以不审慎,任职不可以不忠实。舍弃贤人,亲近谗言,就会丢掉自己的国家。况且见识片面就会愚昧,专门听信某人就会产生后悔和疑惑。耳目的作用,也各有局限性。难道不想明察吗?而有帷幕和墙壁阻隔。骄傲自满,单凭自己的智慧,就会受蒙蔽、欺骗。道德高尚,无论走多远都能畅通无阻;罪恶无论在哪里都要受到惩罚。存亡每天都可以借鉴,成败每代都在陈述。人都知道用镜子来照自己的容貌,却不能照照自己的道德品质。