文章列表

〔英国〕彭斯《友谊地久天长》赏析

〔英国〕白朗宁夫人《抒情十四行诗第四十三首》赏析

〔苏联〕茨维塔耶娃《松明》诗词原文及赏析

〔西班牙〕阿尔维蒂《歌》赏析

〔日本〕、岛崎藤村《秋风之歌——秋风靡芒草,寂寞透山村。》赏析

〔意大利〕邓南遮《松林中的雨》赏析

〔西班牙〕迪埃戈《索里亚的屋顶》赏析

〔德国〕荷尔德林《海德堡》赏析

〔印度〕泰戈尔《《流萤集》第123首》诗词原文及赏析

〔德国〕赫塞《闻友之死》赏析

〔俄国〕丘特切夫《静静的夜晚》诗词原文及赏析

〔德国〕海涅《短歌》诗词原文及赏析

〔苏联〕茨维塔耶娃《祖国》赏析

〔智利〕米斯特拉尔《死的十四行诗》赏析

〔芬兰〕索德格朗《冷却的白昼》赏析

〔美国〕普拉斯《暗伤》赏析

〔法国〕拉马丁《湖》赏析

〔英国〕布莱克《天真的预示》诗词原文及赏析

〔英国〕彭斯《琴》赏析

〔南斯拉夫〕普列舍伦《祝词》赏析

〔印度〕泰戈尔《第一次的茉莉》赏析

〔苏联〕帕斯捷尔纳克《倘若你爱别人的沉重的十字架》赏析

〔美国〕威廉斯《夏日之歌》赏析

〔德国〕赫塞《清晨》赏析

〔日本〕金子光晴《灯台》赏析

〔英国〕休姆《秋》赏析

〔奥地利〕里尔克《豹——在巴黎动物园》赏析

〔美国〕梅利尔《题献》赏析

〔西班牙〕洛尔迦《村庄》赏析

〔罗马尼亚〕·托马《期待》赏析

〔芬兰〕卡佩兰《当夏天倾泻了它的雨水》赏析

〔美国〕休士《疲倦的布鲁斯》赏析

〔英国〕莎士比亚《十四行诗第一百四十八首》赏析

〔俄国〕莱蒙托夫帆《诗人之死》赏析

〔德国〕施特拉姆《战场》诗词原文及赏析

〔瑞典〕拉格克维斯特《在那静静的傍晚的河里》赏析

〔美国〕普拉斯《拉扎勒斯女士》赏析

〔巴基斯坦〕伊克巴尔《神和人》赏析

〔德国〕海涅《罗累莱》赏析

〔波斯〕鲁达基《爱情的先知》诗词原文及赏析

《四咏》选一《砚》诗词原文及赏析

〔美国〕赖特《献给一个死天鹅的三句话》赏析

〔日本〕北原白秋《幻灭》诗词原文及赏析

〔法国〕阿拉贡《自由区》赏析

〔美国〕摩尔《他做了这个屏风》赏析

〔智利〕聂鲁达《第十五首情诗》赏析

〔爱尔兰〕斯蒂芬斯《贝壳》赏析

〔英国〕拜伦《哀希腊》赏析

〔智利〕聂鲁达《如果白昼落进……》赏析

〔英国〕华兹华斯《露西组诗》赏析

〔法国〕波德莱尔《死亡》诗词原文及赏析

〔美国〕惠特曼《给冬天的一个火车头》赏析

〔美国〕庞德《江上商人妇:家书》赏析

〔美国〕杰弗斯《晚云》赏析

〔英国〕阿尔丁顿《傍晚》诗词原文及赏析

〔俄国〕莱蒙托夫《无题》诗词原文及赏析

〔法国〕戴斯诺斯《监狱诗草》诗词原文及赏析

〔日本〕堀口大学《海的风景》赏析

〔英国〕·丁尼生《渡过沙洲》赏析

〔美国〕斯蒂文斯《冰激凌皇帝》赏析

〔英国〕拜伦《不眠者的太阳》诗词原文及赏析

〔西班牙〕希梅内斯《歌》诗词原文及赏析

〔俄国〕季莫菲耶夫《婚礼》赏析

〔尼日利亚〕索英卡《安魂曲》赏析

〔俄〕加姆扎托夫《无题》诗词原文及赏析

〔英国〕阿尔丁顿《哨兵》赏析

〔英国〕布莱克《天真的预示》赏析

〔意大利〕朱迪奇《你问我,这是什么意思》赏析

〔美国〕肯明斯《有个地方我从未去过,在经验之外》赏析

〔法国〕波德莱尔《黄昏的和歌》赏析

〔英国〕弥尔顿《哀失明》赏析

〔美国〕威廉斯《诗的画图》赏析

〔西班牙〕克鲁斯《万物的答复》诗词原文及赏析

〔意大利〕米开朗琪罗《艺术家的工作》赏析

〔英国〕.雪莱《西风颂》赏析

〔澳大利亚〕吉尔摩《民族主义》诗词原文及赏析

〔美国〕布罗斯基《本质》赏析

〔匈牙利〕裴多菲《这在我是可怕的思想……》赏析

〔西班牙〕希梅内斯《孤独》赏析

〔美国〕贝里曼《梦歌一二七》赏析

〔西班牙〕阿贝尔蒂《伤员》诗词原文及赏析

〔美国〕·艾略特《斯威尼在夜莺之间》赏析

〔法国〕阿波里奈尔《旋转的蝇群》诗词原文及赏析

〔法国〕克洛岱尔《谣曲》赏析

〔爱尔兰〕乔伊斯《我听到一支军队》赏析

〔美国〕朗费罗《生命礼赞》赏析

〔英国〕奥顿《无名的公民》赏析

〔英国〕拜伦《无痛而终》赏析

〔墨西哥〕帕斯《来访》赏析

〔美国〕休士《一个黑人姑娘之歌》赏析

〔日本〕中原中也《一个童话》赏析

〔美国〕普拉斯《晨歌》赏析

〔美国〕桑德堡《芝加哥》赏析

〔德国〕歌德《迷娘歌》赏析

〔罗马尼亚〕考什布克《报春者》赏析

〔意大利〕夸西莫多《冬夜》赏析

〔美国〕梅利尔《实验室之诗》赏析

〔西班牙〕贝克尔《什么是诗》诗词原文及赏析

〔澳大利亚〕斯莱塞《威廉大街》赏析

〔法国〕魏尔仑《倾听这温柔的歌》赏析