《容斋随笔·孔墨》译文与赏析

孔墨

孔墨

【原文】

墨翟以兼爱无父之故,孟子辞而辟之,至比于禽兽,然一时之论。迨[1]于汉世,往往以配孔子。《列子》载惠盎见宋康王曰:“孔丘、墨翟,无地而为君,无官而为长,天下丈夫女子,莫不延颈举踵而愿安利之[2]。”邹阳上书于梁孝王曰:“鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟,以孔、墨之辩,不能自免于谗谀。”贾谊《过秦》云:“非有仲尼、墨翟之知[3]。”徐乐云:“非有孔、曾、墨子之贤。”是皆以孔、墨为一等,列、邹之书不足议,而谊亦如此。韩文公最为发明[4]孟子之学,以为功不在禹下者,正以辟杨、墨耳。而着《读墨子》一篇云:“儒、墨同是尧、舜,同非桀、纣,同修身正心[5]以治天下国家。孔子必用墨子,墨子必用孔子。不相用,不足为孔、墨。”此又何也?魏郑公《南史·梁论》,亦有“抑扬孔、墨”之语。

【注释】

[1]迨:等到,达到。[2]延颈举踵而愿安利之:翘首以待,时刻准备贡献力量。[3]知:通“智”。智慧;才智

【译文】

由于墨翟提倡兼爱,不分父子亲疏厚薄,与儒家所提出的仁爱相悖的缘故,所以孟子拒绝与墨子的门徒来往,并且避而不见,甚至还把墨子比作禽兽。但是,这只是一时之论。到了汉代,人们往往把墨子和孔子等同看待。《列子》中记载惠盎拜见宋康王时说的一段话,说:“孔丘和墨翟,虽然没有国土却是国君,虽然没有官职却是官人,天下的男女老少,无不翘首以待,时刻准备着为他贡献自己的力量。”邹阳上书给梁孝王说:“鲁国听信季孙氏的谗言驱逐了孔子,宋国按照任子冉的计谋囚禁了墨子,即使孔子和墨子有着超群的辩才,却不能使自己免受谄谀之人的陷害。”贾谊的《过秦论》中说:“没有像孔丘、墨翟那样的智慧。”徐乐说:“没有孔子、曾子、墨子那样的贤德。”这些都是把孔丘、墨翟视为同一等级的人物,即使列子和邹阳的书不足以评议他们,但贾谊也是这样说的。韩愈最擅长研究孟子的学说,他认为孟子的功绩不在大禹之下,是因为他不赞同杨朱和墨子的主张。然而,韩愈在所着的《读墨子》一文中说:“儒家和墨家都称赞唐尧、虞舜,都指责夏桀、商纣,都主张修身正心以治国平天下。如果真有治理国家的那一天,孔子一定会用到墨子,墨子一定会用到孔子;如果双方不能相互重用,那就称不上是孔子和墨子。”这又是为什么呢?郑国公魏徵的《南史·粱论》中也有“抑扬孔、墨”的话。

【评析】

洪迈从史书中摘录诸多古人对孔子和墨子这两位历史人物的不同评价,一再强调孔子的仁爱与墨子的仁爱是等同重要。洪迈在文中写道,虽然墨子的兼爱与孔子的仁爱曾经相悖,但只是一时之论。随着人们思想的进步,认为墨子与孔子是等同的。然后列举诸多孔墨相同之处,如孔子和墨子都得民心,虽都善于辩论,但曾经受过陷害驱逐,孔墨的智慧、贤德是他人不能相比的,思想上都是为了“修身正心以治天下国家”等等,由此可见,孔墨思想是等同重要的。洪迈在提出孔墨同等重要的这个观点,并没有局限于论述这两者思想上的区别,而是巧妙的列举诸多古人的评价进行论述,写法新颖,论据有力。