李元膺《洞仙歌(雪云散尽)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《洞仙歌(雪云散尽)》

一年春物,惟梅柳间意味最深。至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。予作洞仙歌,使探春者歌之,无后时之悔。

雪云散尽,放晓晴池院,杨柳于人便青眼。更风流多处,一点梅心,相映远,约略嚬轻笑浅

一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。到清明时候,百紫千红花正乱,已失春风一半。蚤占取韶光、共追游,但莫管春寒,醉红自暖。

【注释】

①杨柳句:谓杨柳枝上叶芽初萌。

②约略:略微。

③嚬轻笑浅:以美人神貌喻梅花。

④蚤:同“早”。

⑤醉红:酒醉颜红。

【评点】

沈际飞《草堂诗余四集·正集》:(“杨柳于人”句)以人喻物,生动。“不在浓芳”,在“疏香小艳”,独识春光之微。至“已失一半”句,谁不猛省!

许昂霄《词综偶评》:“小艳疏香最娇软”四句,中有至理,却是未经人道。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:赏春须早,有“好花看到半开时”意。较“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”诗,尤为警动。日中则昃,操刀必割,凡事争天下之先,不仅赏春也。