苏轼《江城子(老夫聊发少年狂)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《江城子(老夫聊发少年狂)》

密州出猎

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。锦帽貂裘,千骑卷平冈。欲报倾城随太守,亲射虎,看孙郎

酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨。持节云中,何日遣冯唐。会挽雕弓如满月,西北望,射天狼

【注释】

①词题、题名一作《江神子·猎词》。熙宁八年(1075)十月,苏轼作为密州知府,在往常山祭祀的归途中与同官会猎时作。

②左牵黄两句:左手牵黄犬,右手擎苍鹰。《史记·李斯列传》:“牵黄犬,臂苍鹰。”鹰犬都是猎人用来擒捕鸟兽的。

③千骑:指苏轼的随从。

④太守:州郡的长官,苏轼自指。

⑤孙郎:三国时东吴孙权曾亲乘马射虎。

⑥持节两句:《史记·冯唐列传》载:西汉魏尚为云中郡(今内蒙古托克托东北)守,抵御匈奴颇有功绩,因上报战果数字稍有出入被削职,冯唐向汉文帝劝谏,文帝即派冯唐持节赦魏尚,再任他为云中守。

⑦满月:形容把弓全部拉开,如盈满圆月,箭可射得劲远。

⑧天狼:星名,古人以为主侵掠。此指当时西夏和北方的辽。

【评点】

苏轼《与鲜于子骏》:近却颇作小词,虽无柳七郎(柳永)风味,亦自是一家。呵呵!数日前猎于郊外,所获颇多;作得一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以为节颇壮观也。