万俟咏《梅花引冬怨》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《梅花引 冬怨》

晓风酸。晓霜干。一雁南飞人度关。客衣单。客衣单。千里断魂。空歌《行路难》。 寒梅惊破前村雪。寒鸡啼破西楼月。酒肠宽。酒肠宽。家在日边,不堪频倚阑。

【注释】 ①风酸:李贺《金铜仙人辞汉歌》:“东关酸风射眸子。”②“一雁”句:宋之问《题大庾岭北驿》:“阳月南飞雁。”李商隐《春雨》:“万里云罗一雁飞。” ③断魂:杜牧《清明》:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。” ④行路难:乐府古题。《乐府古题要解》:“《行路难》备言世路艰难及离别伤悲之意。” ⑤“寒梅”句:僧齐己《早梅》:“前村深雪里,昨夜一枝开。”

【译文】 早晨的寒风刺眼酸,晾干了霜露也寒透了肺肝。孤雁向温暖的南方飞去,我却跋涉在遥远的边关。游子寒衣单。游子寒衣单。千里行程欲断魂,唱一曲《行路难》呵,唱也枉然。

前村的腊梅迎雪傲放,西楼的明月被雄鸡啼残。纵使饮酒也难解无边的愁烦。纵使饮酒也难解无边的愁烦。我的家在太阳升起的东方,怎禁得一次次在异乡登楼凭栏。

(汤俊峰译)

【集评】 清·黄苏: “写得寒气凛凛,客中人更觉难为怀”(《蓼园词选》)。

【总案】 此词写游子寒冬行役于外的哀怨,表现出一种强烈的思归情。他寒衣单薄,黎明踏雪赶路,身寒心苦。“晓”、“寒”二字的重复使用,更强化了他晓行寒冷之哀。寒梅破雪的美景,雄鸡报晓的呜唱,并未减却他心头的悲伤,反而更拓宽了他的愁苦,此乃以乐景写哀之法。全词两用叠句、三用复字,强化了情感的浓度与深度。